有奖纠错
| 划词

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

评价该例句:好评差评指正

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

评价该例句:好评差评指正

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

评价该例句:好评差评指正

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

评价该例句:好评差评指正

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

评价该例句:好评差评指正

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月再次动荡不定。

评价该例句:好评差评指正

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

评价该例句:好评差评指正

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

林纳达的债务,林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给林纳达一个喘息的机会。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

评价该例句:好评差评指正

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中脱出来的最好方法。

评价该例句:好评差评指正

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

评价该例句:好评差评指正

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

评价该例句:好评差评指正

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

评价该例句:好评差评指正

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的决办法。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


syzygies, szaboïte, szaskaïte, szczecin, széchényiite, szeged, szik, szmikite, szomolnokite, t,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le nouveau répit que les assaillants laissaient à la barricade se prolongeait en effet.

官军再次留给这街垒时间确在延长。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier fit entendre un sourd râlement.

诺瓦梯埃发出一种呼噜呼噜声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'elfe de maison laissa échapper un petit rire sifflant.

家养小精灵轻声笑了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La pièce était vide, cependant. La respiration haletante, il se tourna lentement vers le miroir.

但是房间里没有人啊。他急促地,慢慢转身看镜子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous les cent pas, il fallait s’arrêter et reprendre haleine.

每走一百步,他们就不得不停下来一会儿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Jusqu’à son dernier râle, ce pauvre chat restait la petite mère de tout son monde.

直到她最后一声嘶哑,这个可怜孩子还像家中主事小妈妈。

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第二卷

Parfois pourtant une trêve est accordée et l’on a pendant quelque temps l’illusion d’être guéri.

有时,我们得到暂时,于是在一段时间内便产生了痊愈幻觉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Malefoy, haletant, se cramponnait à l'Éclair de Feu, les yeux brillant d'une lueur narquoise.

马尔福因为用力抓住火弩箭,但眼睛里闪恶意光芒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Brusquement, tout s’éclaira. Sous le ronflement du soufflet, un jet de flamme blanche avait jailli.

忽然间,一切都发出光亮。在风箱声中,一道白亮火焰冲天而起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Queudver gémissait de douleur, la respiration précipitée.

虫尾巴在痛苦地和呻吟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quelque chose d'autre était présent dans l'allée, quelque chose qui poussait de longs soupirs rauques comme des râles.

小巷里除了他们俩还有另外东西,正在发出长长呼噜呼噜沙哑

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Épuisée, elle s’adossera à un érable pour reprendre son souffle mais je ne lui en laisserai pas le temps.

在筋疲力尽时,它会靠在一棵枫树上,但我不会让它这样做。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Approchez la voiture… haleta Rey Diaz, tout en ramenant vers lui la main qui cachait le soleil.

“把车开过来… … ”雷迪亚兹,同时收回那只遮挡阳光手捂住双眼。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'est… la… sixième fois, finit par balbutier Luo Ji, encore suffocant, puis il vomit sur le sol.

“好像… … 第… … 六次。”罗辑说完,就在地板上呕吐起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oh, là, là... bredouilla Hermione. Il n'a pas pris sa potion, ce soir ! Il va devenir dangereux !

“哦,天哪… … ”赫敏,“他今晚没有服药!他不安全!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pattenrond, qui s'était roulé en boule dans un fauteuil, se leva et vint à leur rencontre en ronronnant bruyamment.

克鲁克山在一张扶手椅里展开身体,小跑过来迎接他们,发出很响呼噜呼噜声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Leurs visages surgirent alors dans son esprit tandis qu'il s'efforçait de reprendre son souffle.

他拼命地,他们脸一下子清晰地浮现在他脑海里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Non... Vous n'allez pas faire ça... haleta Pettigrow. Il se traîna alors vers Ron.

“你们不会… … 你们不会… … ”小矮星彼得说,他在罗恩身边爬行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Nous n'avons eu aucun répit pour nous remettre.

我们没有机会来恢复。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle écoutait, pantelante, abattue, écrasée ; son œil seul vivait en elle et couvait un feu terrible.

,听他说,完全糊涂了,只有她眼睛还显示她是个活物,那一对眼睛里还蕴蓄一团可怕火焰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


t.i.g., t.n.t., t.s.f., t.s.v.p., t.t.c., t.u., t.u.c., t.u.p., t.v., T.V.A.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接