有奖纠错
| 划词

L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.

大会曾呼吁增加援助,这一矛盾的做法令他大惑不解

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés, toutefois, par les soupçons et les craintes que le processus de réforme semble avoir provoqués.

不过,程似乎引起了猜忌和恐惧,我们对此感到大惑不解

评价该例句:好评差评指正

Ces réactions déconcertantes n'ont servi qu'à révéler les insuffisances des organes actuels et à souligner l'urgence des réformes.

这种令人大惑不解的反应正好暴露了目前各机关的不足,强调说明亟需

评价该例句:好评差评指正

J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.

在第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一足。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.

我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,审议结论也没有明确指出何处有所不足。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du développement économique en particulier, il est inexplicable que la région des Grands lacs, dotée d'abondantes ressources naturelles, fasse pourtant partie d'une des régions les moins développées de l'Afrique.

关于经济发展这个具体领域,令人大惑不解的是,拥有丰富自然资源的大湖地区也是非洲最不发达地区第一。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés, toutefois, par une tendance croissante, au sein de la communauté des donateurs, à exiger de petits pays comme le nôtre qu'ils fassent la preuve de leurs capacités avant que l'aide ne soit débloquée.

但是,捐助界有一个日益增加的趋象我国这样的小国证明我们的能力,然后才提供援助,我们对此感到大惑不解

评价该例句:好评差评指正

J'ai été horrifiée par son récit des événements dans les camps et des attaques contre les civils, et déconcerté par les implications entre les événements sur le terrain et le processus politique qui se déroule à Addis-Abeba.

听他一席话,我发现自己既对难民营的事态及平民遭受攻击感到震惊,又对他所描述的当地事态与亚的斯亚贝巴目前政治程之间的联系大惑不解

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes aussi perplexes devant l'absence apparente de menace à la paix et à la sécurité internationales, alors que cette menace est la condition préalable essentielle à toute intervention en vertu du Chapitre VII de la Charte.

我们感到大惑不解的是,在国际和平与安全没有受到明显威胁的情况下竟然采取行动,国际和平和安全遭受威胁是根据《宪章》第七章的规定采取行动的根本前提条件。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été proprement abasourdis par la déclaration faite le 9 avril par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo, M. Holkeri, selon laquelle le Conseil de sécurité aurait déjà approuvé la date pour l'examen de la question du statut futur du Kosovo.

使我们感到大惑不解的是负责科索沃事务的秘书长特别代表霍尔克里先生在4月9日所说的大意如下的话:安全理事会此前已赞同审议科索沃今后地位问题的日期。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est frappant - ou plutôt déconcertant - pour nous, c'est que les actes d'assassinat, de destruction et de siège, la démolition de maisons, la destruction de pâturages et de terres arables, et la dévastation et le déplacement des civils qui les accompagnent, n'ont pas été abordés de façon adéquate par le Conseil de sécurité.

我们认为,令人吃惊——且令人大惑不解——的是,安全理事会没有充分讨论杀戮、破坏和包围行为,没有充分讨论摧毁房屋、破坏牧场和农场和随之产生的破坏以及使平民流离失所的行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼻根的, 鼻根点, 鼻骨, 鼻骨剥离器, 鼻骨泪骨的, 鼻骨膜剥离器, 鼻骨筛骨沟, 鼻观, 鼻管, 鼻红粒病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il lui parut donc plus sage d'afficher un étonnement poli.

因此他站在那里,彬彬有礼但看起来大惑不解

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sans mettre ouvertement en doute la tendresse de maman qui continuait à m’y envoyer, certaines de ses amies déploraient du moins son aveuglement.

妈妈的几位女友她继续让我香榭丽大惑不解,她们虽然没有对她的母爱表示公开怀疑,但至少对她的轻率感到惋惜。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À peine de retour à Paris, et au sortir du cabinet du marquis de La Mole, qui parut fort déconcerté des dépêches qu’on lui présentait, notre héros courut chez le comte Altamira.

刚刚回到巴黎,我们的英雄就德·拉莫尔侯爵,侯爵对他带回的答复显得大惑不解。于连走出他的办公室,立刻跑阿尔塔米拉伯爵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼻甲切除术, 鼻甲切开术, 鼻甲注入硬化剂, 鼻尖, 鼻睫神经, 鼻镜, 鼻疽杆菌属, 鼻疽杆菌素, 鼻疽假单胞菌, 鼻锯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接