有奖纠错
| 划词

Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.

于是羊脂球被,被询问,被央求,所有的望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表原生团代, 表甾醇, 表彰, 表针, 表疹发疱, 表征, 表证, 表侄, 表侄女, 表值,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Raphaël refusa tout net; sa femme le supplia.

拉斐尔果断的拒绝了,但是他的妻子央求他。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils prièrent donc le joaillier de ne pas le vendre avant trois jours.

他们所以央求那小店的老板在三天之内不要卖掉这东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Il supplia l’amour de l’animer, et cela fit Matelote.

央求爱神赐给它生命。那饕餮便变成了马特洛特。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

En arrivant devant la tour de Gryffondor, ils virent Neville Londubat qui parlementait avec le chevalier du Catogan.

他们回到通往格兰芬多楼的走廊,看见纳威·隆巴顿正在央求卡多根爵士,卡多根似乎不让他进去。

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

– Nous avons fait un long voyage et nous devons repartir dès demain, supplia Walter, sorti de sa rêverie.

“我们可是大老远赶过来的,而且明天就要走了。”沃尔特回过神来,央求道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Fais-le bouger, dit-il à son père d'une voix geignarde. L'oncle Vernon tapota la vitre, mais le serpent ne bougea pas.

“让它动呀。”达力哼哼唧唧地央求亲。弗农姨敲了敲玻璃,巨蟒却纹丝不动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Ce fut en vain qu’elle demanda à son mari que le lit de Stanislas-Xavier, le plus jeune, fût reporté dans sa chambre.

央求丈夫把小儿子斯坦尼斯拉—克萨维埃的床再搬回她的房间,但是没有用。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il implore l’étendue, la vague, l’algue, l’écueil ; cela est sourd. Il supplie la tempête ; la tempête imperturbable n’obéit qu’à l’infini.

他向涛、海藻、礁石哀求;它们都充耳不闻。他向暴风央求;坚强的暴风只服从太的号令。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il lui semblait d’un côté entendre « son Ursule » le supplier pour son père, et de l’autre le colonel lui recommander Thénardier.

他仿佛方面听见“他的玉秀儿”在为她的亲向他央求方面又听见那上校在叫他照顾德纳

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les deux bonnes sœurs, elles-mêmes, sollicitées par ces dames, consentirent à tremper leurs lèvres dans ce vin mousseux dont elles n'avaient jamais goûté.

那两个嬷嬷因为几个贵妇人的央求,都答应把嘴唇放在这种从来没有试过的腾着泡沫的酒里沾下。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le gros aubergiste sortit. Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.

胖掌柜出去了。于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Malheureusement, certaines personnes bien ou mal intentionnées lui parlèrent de moi d’une façon qui dut lui laisser croire qu’elles le faisaient à ma prière.

不巧的是,某些人,不知出于好意还是恶意,向她说起我,而那口气使她认为是我央求他们这样做的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il y eut un brusque arrêt, la surprise d’une minute déterminait un peu du calme que les supplications d’Étienne ne pouvaient obtenir.

艾蒂安无论怎样央求,也不能使大家平息下来,突然件令人惊异的事情使大家安静了片刻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi les hommes ne se pressaient-il pas, s’attardant, filant un à un, poursuivis par les femmes qui les suppliaient de revenir tout de suite.

因此男人们谁也不着急了,他们磨磨蹭蹭,个地走了。妻子们追在后面,央求他们领到工钱马上就回来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'aurais beaucoup moins peur de cette audience si j'étais sûr de ne pas être obligé de retourner chez les Dursley, insista Harry.

“如果我知道用不着回到德思礼家去,我就不那么害怕受审了。”哈利央求道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Gentiment, elle refusa : la nuit allait tomber, on l’attendait chez elle. Lui, s’était avancé, la suppliait à voix basse, au milieu de la rue.

她婉言谢绝了。她说天快黑了,家里人还等着她。他走上前来,在大路当中低声央求她。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En mon nom, dit madame Bonacieux avec une vive émotion ; en mon nom, je vous en prie. Mais écoutons, il me semble qu’ils parlent de moi.

“以我自己的名义吗,”那瑟太太十分激动地说,“我以自己的名义央求您别冒险。哎,听!他们好像在谈我呢。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les femmes, éperdues autour d’eux, les suppliaient, les interrogeaient, demandaient les noms. Est-ce que celui-ci en était ? et celui-là ? et cet autre ?

女人们窝蜂似地把他们围起来,央求他们,询问他们,向他们打听。这个在里面吗?有那个吗?还是有另外个?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, qu’il suppliait de l’aider à leur faire entendre raison, eut un geste d’impuissance. Il était trop tard, leur nombre maintenant montait à plus de cinq cents.

央求艾蒂安帮助他叫工人们冷静些,艾蒂安作了个手势,表示无能为力。已经来不及了,人群现在已经达到了五百多人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce mot glaça maître Cruchot, qui, malgré son impassibilité de notaire, se sentit froid dans le dos en pensant que le Grandet de Paris avait peut-être imploré vainement les millions de Grandet de Saumur.

克罗旭听见这话抽了口冷气。虽然当公证人的都有镇静的功夫,但想到巴黎的葛朗台也许央求过索漠的葛朗台而被拒绝的时候,他不由得背脊发冷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裱糊, 裱花袋, 裱画, 裱在布上, 裱在纸上的画布, , , 俵分, , 鳔胶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接