J'ai retiré un grand profit de cet enseignement.
这个教训使我得益非浅。
Elle vous est redevable de sa réussite.
她的成功全得益于您。
Nous avons beaucoup profité des expériences d'autrui.
我们从他人的经验中得益不浅。
Ce livre m'a beaucoup instruit sur ces questions.
这本书使我在这些问题上得益非浅。
Cette région s'est rapidement développé en profitant son industrie charbonnière.
得益于它的煤炭工业,这个地区快速发展起来。
Donc, profitons-en et vivons une vie plus belle avec la diversité culturelle.
因此,让得益于全球的生活更美好。
Cette évolution est grandement facilitée par l'IED.
其中许得益于外国直接投资。
Les deux entités peuvent bénéficier des avantages qu'offre une interaction régulière.
两个小组可以得益于经常的互动。
Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle.
生产者可以从规模经济中得益。
Un tel régime serait bénéfique à des régions telles que le Moyen-Orient.
中东等区域将得益于这种制度。
Les enfants devraient également profiter du processus de réconciliation communautaire.
儿童也应得益于社区和解工作。
Le Yémen a bénéficié de plusieurs projets de développement industriel entrepris conjointement.
也门得益于若干联合工业发展项目。
Les États ont tout intérêt à gérer les flux migratoires.
各国可得益于管理移徒者的流动。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront se renforcer mutuellement pour permettre au processus de progresser.
只有这,这些步骤才能够相得益彰。
Le Groupe de travail a également consulté utilement le Secrétariat.
工作组还得益于秘书处的看法。
Personne ne devrait se voir refuser la possibilité de bénéficier de ces avantages.
不应剥夺任何个人得益于发展的机会。
Personne ne devrait se voir refuser la possibilité de bénéficier de ces bienfaits.
L'auteur avait déjà bénéficié d'un recours devant la chambre criminelle de la cour d'appel.
提交人业已得益于刑事上诉法院的复审。
Ce dialogue a étayé la préparation de l'étude.
研究报告的编写工作就得益于这种对话。
Les peuples autochtones gagneraient eux aussi à mieux comprendre ces instruments.
土著人民也可从进一步了解这些书得益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le monde ne pourra pas en profiter.
大家都不能从中得益。
L'esprit civique dont vous avez fait preuve a été efficace.
得益于我们国民精神。
Il bénéficie donc des garanties légales de la vente.
因此,它得益于销售法律。
En prime, ce nouveau modèle profite de l'évolution de la législation.
而且,这种新模式得益于法律演变。
Grâce à vous, j’ai compris une chose importante!
得益于您,我明白了一件重要事!
C'est vraiment grâce à la couleur que je peux visualiser une toile.
真是得益于此我才可以知道如何在画布上作画。
Mais grâce à sa place géographique, elle constitue le carrefour de l'Europe.
但得益于其地理位置,它成为欧洲十宇路口。
La mode des années 2000 doit aussi son retour à l'influence du body-positivisme.
2000年代时尚回归也得益于身体实证主义影响。
Et grâce à ce titre, elle obtient la victoire de la musique en 2011.
得益于这一标题,2011年她获得了音乐上成功。
Arthur est quasiment invincible, notamment grâce à son conseiller Merlin l'Enchanteur.
亚瑟几乎是无敌,这主要得益于他参事梅林。
Le développement de la randonnée pédestre est dû à l'intérêt récent des femmes.
远足运动到发展其实是得益于女性来参与。
Grâce à cela, Jane prouve au monde entier que le chimpanzé ressemble à l'homme.
得益于此,简向全世界证明了黑猩猩与人类很相似。
Grâce à ce système vertueux, la télévision française a indéniablement sauvé le cinéma français.
得益于这个良性系统,法国电视业无疑拯救了法国电影。
Ils comprennent comment l'info est fabriquée, grâce à l'accompagnement de milliers de journalistes.
并从中了解新闻是如何产生,这得益于几千名记者们陪伴。
La station devrait fonctionner pendant plus de 10 ans, et bénéficiera d'améliorations constantes.
该空间站应运行10年以上,并能够得益于不断改进。
Ce nombre baisse après 1750 grâce à une meilleure hygiène et une navigation plus rapide.
这个数字在1750年后有所下降,得益于更好卫生条件和更快航行速度。
Sankt Pauli est devenu un mythe grâce à l'engagement social et politique qui anime ses supporters.
得益于鼓舞粉丝社会和政治承诺,Sankt Pauli已成为一个神话。
Grâce à cela, on peut donc estimer l’éloignement de près d’un milliard d’étoiles de la Voie Lactée.
得益于此,我们可以估算出近十亿颗恒星与银河系距离。
Et grâce aux dons, le centre de Gonde et les programmes qu'elle a mis en place continuent leur action.
得益于捐赠,贡德中心及其设立项目得以继续开展活动。
L'enquête est rapide, facilitée par le hasard et les imprudences des personnes impliqués dans la tentative d'assassinat.
调查是迅速,这得益于偶然性和参与暗杀企图人鲁莽。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释