有奖纠错
| 划词

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面进展仍然续续

评价该例句:好评差评指正

Les trois enfants souffrent de malnutrition, et leur présence à l'école est irrégulière.

三个孩子营养不良,他们上学续续

评价该例句:好评差评指正

D'après les rapports reçus, des combats sporadiques ont continué jusqu'à la tombée de la nuit.

据报道,续续战斗一直持续到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

巴勒斯坦人供水续续,夏天几个月里更如此。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts.

此后几个月里,部族之间发生续续战斗和报复,据报告有38人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种续续情况也给受援国发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继续面临续续冲突和发展水平上差距。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

不过,为具有效果,技术支援必须一个持续不相互过程,而不互相割裂、续续或短暂行为。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.

在西部Heart、Ghor和Farah省继续发生续续战斗。

评价该例句:好评差评指正

La coopération iraquienne fragmentaire est une des causes principales - ou tout au moins le prétexte principal - de la crise actuelle.

伊拉克续续目前危机主要原因——或者至少可以说一个主要借口。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il existe de multiples indications crédibles, provenant de Somaliens, faisant état d'un soutien militaire intermittent au Gouvernement national de transition.

索马里人也有许多可信说法,认为埃及向过渡时期全国政府提供续续军事支持。

评价该例句:好评差评指正

Mais la normalité, en Asie occidentale, est simplement le droit au développement dans des conditions pacifiques, à l'abri du fléau des guerres.

按“正常情况”,西亚经社会织只意味着在没有续续战争灾难和平条件下发展权。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la prévisibilité de l'aide, plusieurs intervenants ont mentionné le risque d'effet négatif qu'aurait une alternance d'accélération et de freinage de l'aide.

关于援助可预测性问题,几名发言人强调续续援助流量可能产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette mesure bénéficiera particulièrement aux femmes adultes dont la formation initiale était généralement inférieure à celle des hommes et dont les parcours professionnels ont été discontinus.

这项措施特别对成年妇女有利,她们所接受初级培训通常低于男子,其职业生涯通常续续

评价该例句:好评差评指正

Ces fonds sont certes très appréciés mais sont aussi une source de financement sporadique et de ce fait ne se prêtent pas à la formulation d'objectifs à long terme.

虽然项目资金提供非常受欢迎收入来源,但这种筹资可能续续,因而妨碍救济和社会服务方案拟订长期目标能力。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, la Gaza Electrical Distribution Company (GEDCO) emprunte le reste de l'électricité nécessaire à Israël mais la distribution de courant à tous les foyers de la bande de Gaza est intermittente.

目前,加沙供电公司正采用均流用方式从以色列取得剩余供电,但整个加沙地带家庭供电续续

评价该例句:好评差评指正

Alors que le monde moderne est de plus en plus conscient des conséquences graves du racisme, l'action menée pour éliminer ce fléau dans les sociétés où il est le plus endémique a été intermittente.

尽管当代世界已经越来越认识到种族主义严重后果,但在其发展最猖獗社会当中消除这些苦难根源行动却续续

评价该例句:好评差评指正

À la veille du dixième anniversaire de la signature de l'Accord-cadre général pour la paix, on a constaté une intensification des débats sur la réforme constitutionnelle qui avaient eu lieu d'une manière intermittente pendant toute l'année.

随着签署《和平总框架协定》十周年纪念日来临,加强历年来续续开展关于宪政改革讨论。

评价该例句:好评差评指正

Ce best-seller recommandé par les amis est très répétif et peut donc être ennuyant, au moins pour moi: j'ai commencé à le lire il y a un an, mais je ne l'ai toujours pas fini !

这部朋友介绍看世界畅销书重复地方特别多,看起来很有些烦人,反正我这么觉得,所以续续一年时间,还没看完。

评价该例句:好评差评指正

Cette célébration devrait être considérée comme une étape dans un processus continu axé sur la formulation de politiques efficaces visant à développer le microfinancement dans une optique à long terme et non pas comme un effort ponctuel.

小额贷款国际年活动应被看成侧重于制订旨在发展小额融资有效政策持续过程中一个阶段,这个过程应长期,而不应续续

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


alourdissant, alourdissement, alourdisseur, aloxite, aloyau, aloyer, alpaca, alpaga, alpage, alpagisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城断断续续音乐声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续呻吟声让人猜想他经受无数痛苦。像是万根钢针刺肌肤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店合,响个不停,阵阵酒味和小号断断续续声响不时地从门里出。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听,没有打断这个可怜人的话,这些断断续续自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette intermittente du spectacle en profite.

断断续续表演利用了它。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课教学直是断断续续,不成系统,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il se mit à rire tout à fait, d’un rire voulu et saccadé : — Ah ! ah ! ah !

他开始大笑不有意断断续续笑:“哈!哈!哈!

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Écoute-moi bien, l'intermittent, tu m'as pas une troupe de théâtre pour aujourd'hui, tu vas te faire cuire le cul.

听我说,断断续续,你今天没有剧团,你要煮你屁股。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Nous sommes à J-1 et cette semaine, Rodolphe, 18 ans, l'a vécue au rythme des révisions entrecoupées de pauses et de vrais moments de détente.

今天是考试天,今年18岁罗道福这个周直处于断断续续复习之,不时休息或放松下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce fut bien pis un quart d’heure après ; on entendait de loin en loin quelques accents d’une chanson populaire, et, il faut l’avouer, un peu ignoble, que chantait l’un des reclus.

刻钟以后就更糟了,远处断断续续歌声,那是首民歌,应该承认,还有点儿下流,是个被收容者唱

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.

面啼哭,面声诉,模模糊糊话音、缠缠绵绵悼念,断断续续语句都在颂扬死者品德。哀痛到极点时,她躺到土墩脚下,把头在地上直撞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alphabète, alphabétique, alphabétiquement, alphabétisation, alphabétise, alphabétisé, alphabétiser, alphabétisme, alphaméthylnaphtalène, Alphand,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接