有奖纠错
| 划词

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

评价该例句:好评差评指正

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝政府组织雨后春笋般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝政府组织论坛注册。

评价该例句:好评差评指正

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了常年轻女性获取金钱利益。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创,而不是为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现各种抵抗团体以及为最终国家解体创

评价该例句:好评差评指正

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

评价该例句:好评差评指正

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克雨后春笋般出现400多个政党和会社。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议雨后春笋般出台、扩散。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斗浮雕作品, 斗拱, 斗换星移, 斗鸡, 斗鸡距上的尖铁, 斗鸡眼, 斗鸡走狗, 斗鸡走马, 斗箕, 斗剑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

À mesure que la demande augmente, les maisons closes se multiplient à travers tout le pays.

随着需求的增加,妓院在全国如般出现。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Aujourd'hui, 100 ans après sa mort, les associations Kneipp fleurissent partout en Allemagne.

在他去世100年的今天,水疗协会在德国如般出现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

Au Kenya, des centaines de fermes ont vu le jour.

在肯尼亚,数百个农场如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

Pour authentifier les cartes, des entreprises voient le jour et recrutent à tour de bras.

了对卡片进行身份验证,公司如般涌现并进行了报复性招聘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

Dans le train ou dans le bus, face aux agressions, les caméras poussent comme des champignons.

在火车上、公交车上, 面对袭击,像机如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月

Les hommages pleuvent après la mort de David Bowie, le légendaire chanteur et musicien britannique.

ZK:在传奇的英国歌手和音乐家大卫·鲍伊(David Bowie)去世,悼念如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月

Ces 30 dernières années, de nombreux hôpitaux français ont été rénovés ou sont sortis de terre.

- 在过去的 30 年里,许多法国医院翻新或如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月

Ce soir les réactions pleuvent, se multiplient après la disparition de ce monument de la chanson française.

今晚,在这座法国歌曲纪念碑消失,反应如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

Des usines de production de batteries électriques commencent à sortir de terre, comme ici, dans les Hauts-de-France.

- 电池生产工厂开始在上法兰西地区如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Dans le printemp, la campagne est belle ; et puis, l'amant de 19 ans s'y trouvait sans doute.

城,乡村是美丽的;然,19岁的情人可能在那里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Comment se fait-il qu'un tel espace ait été préservé alors que, partout ailleurs, les immeubles poussent comme des champignons?

- 当其他地方的建筑如般涌现时,这样的空间是如何被保留下来的?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

A.-S. Lapix: Ces dernières années, vous avez peut-être vu apparaître des centres dentaires dans les galeries commerciales.

- 作。 Lapix: 近年来,您可能已经看到牙科中心如般出现在购物中心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月

Elles n'étaient qu'une poignée dans les années 60. Aujourd'hui, ces usines sortent de terre partout où l'eau douce est rare.

- 在 1960 年代只有少数几家。 如今,这些工厂如般在淡水匮乏的地方涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

Mais à partir de 1992, les bâtiments ont poussé comme des champignons et nous, les habitants, on a perdu notre île.

但是从 1992 年开始,建筑物如般冒出来,我们这些居民失去了我们的岛屿。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年

Ici, dans la vallée de la batterie, trois gigafactories sont prévues et à l'échelle du continent, elles vont pousser comme des champignons.

在炮台谷,计划建造三个超级工厂,在整个大陆范围内,它们将如般涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Pourtant, ces dernières années, ce sont plutôt des immeubles qui poussent le long de la route, comme porte Dorée ou porte des Lilas.

然而,近年来,建筑物如般涌现,像 Porte Dorée 或 Porte des Lilas。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À partir des années 60, on a donc vu fleurir des dizaines de parodies à mesure que la saga James Bond précisait son style et ses codes.

从60年代开始,随着詹姆斯·邦德系列影片逐步明确其风格和规范,我们看到了数十部滑稽模仿作品如般涌现。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斗心眼儿, 斗形座, 斗烟丝, 斗妍争艳, 斗眼, 斗鱼, 斗争, 斗争的不屈不挠, 斗争的激烈, 斗争方式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接