有奖纠错
| 划词

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

汹涌太平洋上,一艘小被暴风雨卷起。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对汹涌汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

评价该例句:好评差评指正

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航正在渡过汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

评价该例句:好评差评指正

La rivière étendue sépare les deux personnes, sur laquelle il n'y a ni pont ni bateau.Ils se regardent à travers la rivière, ni l'un ni l'autre ne voulant s'en aller.

汹涌天河把他们隔开,既无桥也无只好站在岸遥遥相望,谁也不离去。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全汹涌大海中建造富裕、繁荣和稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Sans un soutien international substantiel allant au-delà de la reconnaissance, de l'accréditation, des résolutions et des déclarations auxquelles j'ai fait allusion, le fait est que le Gouvernement fédéral de transition est comme un individu que l'on aurait plongé dans des eaux tumultueuses et à qui l'on demanderait de nager les mains liées dans le dos alors que des crocodiles affamés nagent aux alentours.

仅有那些我已提及承认、接受、决议和声明,而无实质性国际支助,底线依然是,过渡联邦政府就会象一样,被投入汹涌深水中,同时希望他们能在双手反捆情况下游出来,而此时饥饿鳄鱼包围着他们。

评价该例句:好评差评指正

M. Oskanian (Arménie) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter Mme Haya Rashed Al-Khalifa de son élection à la présidence et je lui souhaite une année sans conflit, crise ni catastrophe, en d'autre mots, une année différente de celle que nous venons de vivre, au cours de laquelle S. E. M. Jan Eliasson, grâce à sa direction remarquable, a grandement contribué à la traversée sans heurts de notre navire dans des eaux troubles.

奥斯卡尼扬先生(亚美尼亚)(以英语发言):我要祝贺哈亚·拉希德·阿勒哈利法女士当选为主席,并祝愿她任职一年中相对无冲突、危机和灾难,换句话说,不要象我们刚刚度过一年那样,在这一年中,扬·埃利亚松阁下凭其巨大领导能力,为成功引导驶过汹涌水域作出了巨大贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attaque alimentaire, attaque du cœur par la rétention hydrique, attaquer, attardé, attardement, attarder, atteindre, atteint, atteinte, atteinte des jambes due au froid-humidité pathogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une véritable navigation à travers ces terrains houleux.

家仿佛就是在波涛汹涌海上航行着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De la mer soulevée et toujours invisible montait une odeur d'algues et de sel.

波涛汹涌永远看不见海,升起一股海藻和盐气味。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Plus de sol sous les pas, mais la mer qui roule, qui gronde et engloutit.

在脚下不再是地,而是波涛汹涌海,它咆哮,它贪婪。

评价该例句:好评差评指正
加拿传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛汹涌水里,变成了水里哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20229

Jamsheed, accroupi sur le bord, observe l'eau agitée.

Jamsheed 蹲在边缘,看着波涛汹涌水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228

Ils ont tenu tant bien que mal plus de 2 heures dans une mer déchaînée.

他们以某种方式在波涛汹涌海中坚持了两个多小时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

En témoigne ce ferry ballotté dans une mer agitée qui peine à rejoindre le port de Bastia.

轮在波涛汹涌海中挣扎着到达巴斯蒂亚港就证明了一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225

Les autorités incitent les promeneurs à la plus grande prudence au bord de l'eau en cas de mer agitée.

当局鼓励步行者在波涛汹涌海中在水边保持最谨慎。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le nouveau transfert, vers le Baltic cette fois, va durer toute la nuit, sous la pluie et par mer agitée.

次在雨中和波涛汹涌海中从共和国号到波罗的海转移持续了一整夜。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ondulations de ces montagnes infinies, que leurs couches de neige semblaient rendre écumantes, rappelaient à mon souvenir la surface d’une mer agitée.

那无穷无尽、起伏山峦以及东一点西一点象泡沫似的雪,使我想起波涛汹涌海面。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201310

Ils essayaient d’atteindre les côtes européennes et se sont retrouvés à la mer quand leur embarcation a coulé en quelques minutes par une mer houleuse.

他们试图到达欧洲海岸,当他们船在几分钟内沉没在波涛汹涌海中时,他们发现自己在海上。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 201412

L'Italie a envoyé des vaisseaux et des hélicoptères prendre part aux opérations de secours avec les forces grecques dans les eaux agitées avec des vents violents.

利派遣船只和直升机与希腊军队一起在强风波涛汹涌水域参加救援行动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20151

Une mer agitée n'a pas permis aux plongeurs d'atteindre aujourd'hui le lieu où se trouverait l'épave de l'avion de la compagnie AirAsia, au large de Bornéo.

波涛汹涌海不允许潜水员到达婆罗洲附近亚航飞机残骸地方。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et ça ne rate pas : le 26 septembre 2002, par une mer agitée, le Joola est secoué, puis chavire en moins de dix minutes.

它也没有躲过灾难:2002 9 26 日,在波涛汹涌海中,Joola号被掀翻了,然后在不到十分钟时间内沉没。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

C'était comme le journal de bord d’un marin qui a quitté sa terre et rêve la nuit des journées où, revenu chez lui, il racontera à ses proches son incroyable voyage.

就像是一个离开陆地海员航海日记,把海上波涛汹涌都记录下来,好在返乡之后向亲友讲述。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Lors de l'escale à Grand-Bassam, en Côte-d'Ivoire, la cargaison devait être embarquée par une mer très agitée sur laquelle les locaux avaient l'habitude d'utiliser des embarcations particulières, qui demandent une très grande maîtrise.

在象牙海岸巴萨姆停留期间,必须在波涛汹涌海面上将货物运上船,当地人习惯使用需要高超技术特殊船只。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sur la seconde, la même femme, à genoux sur la même côte, se tord les bras en regardant au loin, sous un ciel plein d’éclairs, sur une mer de vagues invraisemblables, la barque de l’époux qui va sombrer.

在第二幅画上仍然是那个妻子跪在同一块岩石上,扼着手腕望着远方,那儿雷电交加天穹下和波涛汹涌海上,丈夫一叶扁舟正危殆万状,即将沉没。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attentisme, attentiste, attentivement, atténuant, atténuante, atténuateur, atténuation, atténuation de l'action d'une drogue par une autre, atténué, atténuer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接