有奖纠错
| 划词

Quasimodo s'en laissa revêtir sans sourciller et avec une sorte de docilité orgueilleuse.

卡齐莫多扮,眼睛一下,一副既高傲的样子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大街, 大街小巷, 大节, 大结节, 大结胸, 大捷, 大姐, 大姐(亲热的称呼), 大姐大, 大解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lupin, quant à lui, gardait les yeux fixés sur Sirius.

卢平眼睛地盯着小天狼星。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux fixés, il attendit intrépidement le moment d’administrer le remède sauveur.

眼睛地等待着那施用救命药水时机到来。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les yeux rivés sur le professeur Ombrage, elle tenait obstinément sa main en l'air.

眼睛地盯着乌姆里奇教授,一只手高高举起。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry s'efforça de ne pas ciller.

努力不一下眼睛

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le paralytique cligna vivement et à plusieurs reprises ses yeux.

老人拼命地眼睛

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ronan ne répondit pas tout de suite. Il garda les yeux levés vers le ciel, puis soupira à nouveau.

罗南没有马上回答。他眼睛地向上凝望着,接着又叹了口气。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il agita sa longue queue et adressa à Harry un clin d'œil bienveillant.

它摇动长长羽,友善地朝眼睛

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Balançant leurs battes toutes neuves, ils clignaient stupidement des yeux.

在阳光下蠢笨地眼睛,挥舞着新发球棒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bientôt, ils apprirent, sans même cligner un œil, que Nana roulait le quartier.

不久之后,当他们打听到娜娜在本区干着不正当营生,甚至连眼睛都没有一下。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry s'assit, Rogue également, ses yeux noirs et froids fixés sur lui, une expression d'antipathie gravée dans chaque ride de son visage.

过去坐了,斯内普也坐下来,冷酷眼睛地盯着,脸上每一道纹路都刻着厌恶。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque le rayon illumina son visage, il dut battre des paupières pour empêcher les larmes de lui monter aux yeux.

最后直射他面孔,他不得不使劲眼睛,以免眼泪流出来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Aussi Swann ne perdait-il rien du temps si court où elle se prorogeait. Elle était encore là comme une bulle irisée qui se soutient.

它延续时间是如此短暂,斯万眼睛都没一下。它还象一个完整充实虹色水泡那样悬着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maximilien, répondit Morrel en regardant fixement son fils, tu es un homme, et un homme d’honneur ; viens, je vais te le dire.

“马西米兰,”莫雷尔眼睛地望着自己儿子回答说,“你是一个男子汉,而且是一个爱名誉男子汉。来,我解释给你听。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quelqu’un dont le regard eût pu plonger dans l’intérieur de la chambre, eût pu voir alors l’hésitation de madame de Villefort à fixer ses yeux sur Valentine et à s’approcher du lit.

如果有人在那时把目光穿透房间,使人看到维尔福夫人带着犹豫神色走近床边,眼睛地望着瓦朗蒂娜。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais enfin, dit la comtesse palpitante et les yeux attachés sur les yeux de Monte-Cristo, dont elle ressaisit presque convulsivement le bras avec ses deux mains, nous sommes amis, n’est-ce pas ?

“但是,”伯爵夫人眼睛地盯着基督山,两手痉挛地抓住他胳膊,紧张得好像都喘不过气来似说,“我们是朋友,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il soulève un peu son verre, mais il ne songe pas à boire: il cligne des yeux d'un air surpris et intimidé; on dirait qu'il cherche à se rappeler quelque chose.

他稍微举起酒杯,但并没有喝意思:他眼睛,露出惊讶和害怕神情;看起来他在努力回忆什么。

评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lorsque la file avança, ils aperçurent Gilderoy Lockhart, assis à sa table, entouré par de grandes photos de lui qui lançaient des clins d'oeil à la foule avec un sourire aux dents étincelantes.

渐渐地,他们望见吉德罗洛特了,他坐在桌子后面,被他自己大幅照片包围着,照片上那些脸全都在向人群眼睛,闪露着白得耀眼牙齿。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec son large sourire satisfait, Ombrage s'installa dans un fauteuil recouvert de chintz et contempla ses captifs en clignant des yeux à la manière d'un crapaud tapi dans un massif de fleurs.

乌姆里奇露出了开心、得意笑容。她坐在一张蒙着印花棉布扶手椅上,眼睛抬头看着俘虏们,就像一只花圃里癞蛤蟆。

评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il tendit la main, prit sur la table de Neville son exemplaire de Randonnées avec les trolls et montra à tout le monde sa propre photo qui clignait de l'oeil sur la couverture du livre.

他伸手拿起纳威隆巴顿《与巨怪同行》举在手里,展示着封面上他本人眼睛照片。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La dame se faisait appeler la marquise de Parolignac. Sa fille, âgée de quinze ans, était au nombre des pontes, et avertissait d’un clin d’œil des friponneries de ces pauvres gens qui tâchaient de réparer les cruautés du sort.

那太太自称为特巴洛里涅侯爵夫人。她女儿十五岁,也是赌客之一;众人为了补救牌运而做手脚,她都眼睛作报告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大举, 大举进攻, 大举入侵, 大决明, 大军, 大卡, 大开, 大开的, 大开的窗户, 大开花的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接