Les primates sont communément appelés des singes.
猿类我们一般称作猴子。
On parle souvent de la justice comme d'un parent de la paix.
司法通常被称作和母。
Je ne dirais pas que c'est le problème principal.
我不会把它称作主要问题。
On pourrait probablement qualifier cela de miracle.
我们也许可以将它称作奇迹。
Ce sont des comportements qui relèvent davantage de la bestialité.
这种行为只能被称作是兽行。
Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).
一位德国地理学家把这条路线称作“丝绸之路”。
Nous nous sommes rendus dans une région appelée Thiet.
我们问了一个称作蒂特地区。
Nous voulons appeler ce processus la renaissance africaine.
我们决定将这进程称作非洲复兴。
Cette composante du projet relève de la rubrique « gestion globale du contrôle de l'identité ».
项目这一部分称作全球身份管理。
Nous appelons cette démarche les « multiples mains secourables ».
我们将此称作“八方援手”办法。
Il est scandaleux d'appeler ces voyageurs des « réfugiés ».
将这些旅客称作“”分荒谬。
Chacun de ces pays porte le titre de “Centre de connaissances Avicenne”.
每个参加国被称作AVICENNA知识中心。
On peut dire qu'il s'agit d'intérêts en tant qu'indemnité.
这可以称作作为损害赔偿金利息。
Le paiement réclamé au titre du "fonds retenu" correspond plutôt à une retenue de garantie.
留存资金索赔称作保留款索赔更合适些。
L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.
本组织被理所当然地称作世界性组织。
La Mission n'a pas enquêté plus avant sur ces allégations.
调查团没有对这些指称作进一步调查。
Il adopte ce que l'on appelle une “approche unitaire” des opérations garanties.
这称作担保交易“统一处理法”。
Une telle injonction est généralement appelée injonction sur requête.
此种强制令通常称作单方面强制令。
Ils proposent de dénommer ce fonds « Fonds mondial pour le logement ».
他们建议将基金称作“全球住房基金”。
Cette disposition a pris le nom de « principe de la répartition géographique équitable ».
这一理念现已被称作公地域分配原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et c'est ce qu'on a appelé la crise du quartz.
有人把这件事石英危机。
C’est ainsi que l’on nommait généralement le prisonnier.
通常人们也会把他犯。
Elle ne s’appelle pas Grand Saut pour rien !
它不是白“大瀑布”的!
– Vous appelleriez cela la providence, alors ?
“也就是说,您会把这天意?”
Il y a aussi ceux que l’on appelle les « locutions prépositionnelles » .
同样还有许多我们”介词短语“的。
Êtes-vous ce qu’on appelle un heureux ?
你是个被人幸福的人吗?
L'éruption du Mauna Loa comprenait en hawaïen « longue montagne » .
莫纳罗亚火山的喷发被夏威夷人“山”。
Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.
烤蛏子用了一种被小刀的条形贝类。
Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.
我们知道,他把这“分配了他的家用”。
Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."
例如把它“325小行星”。
D'ailleurs, on pourrait traduire Angkor par " Temple d'état" ou " Résidence royale" .
事上,吴哥可以“国家寺庙”或“皇家住所”。
Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.
,她很爱这个很久以来就被她父亲的人。
Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.
过去叫做肠子的,现在廊;以往人们叫做窟窿的,现在叫做眼孔。
Il fallait survivre, on croit que c'était la belle époque, c'était assez sordide.
人们在教条桎梏中挣扎,在那个我们美好年代的当时,现在看来难以想象。
Par contre, dans le cas de ce qu'on appelle la " condition" , on utilise le futur.
另一方面,在我们条件的场合,使用 futur。
Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.
万花筒中的新布局产生于哲学家的标准所发生的变化。
Peu à peu, c'est la langue parlée près de Paris qui se répond, le francien ou français.
渐渐地,巴黎地区的用语,法兰西岛方言,或者法语,被广泛使用。
Ces nouvelles habitudes prises pendant les confinements sont tellement entrées dans notre quotidien qu'on parle aujourd'hui d'une 'épidémie de flemme'.
这些是在隔离期间大家养成的习惯,如今已经融入了我们的日常生活,我们通常“懒惰的流行病”。
C'est aussi ce qu'on appelle la subjectivité, et que l'on nous reproche sous ce nom même.
而且这也就是人们它的“主观性”所在,他们用主观性这个字眼是为了责难我们。
Nous rivalisions avec ce qu’on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d’Allemagne.
我们和被柏林的首饰竞争,可是比不上德国的黑玻璃。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释