Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展缔结一协议。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他缔结一协议,以便保留接受东道国这一备选办法。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结一纲要式的协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议的各方同意赋予《公约》一新任务;这任务将超越《京都议定书》而缔结一全面的新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结一协议,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
Dans ce contexte, l'Égypte affirme la nécessité de conclure un accord de cessez-le-feu; de prendre rapidement toute une série de mesures pour rétablir la confiance entre les parties palestinienne et israélienne; et d'entamer rapidement la mise en œuvre complète et sincère de la Feuille de route.
在此背景下,埃及强调必须缔结一停火协议,为恢复巴勒斯坦和以色列双方之间的信任采取迅速和一系列措施,并迅速采取行动,充分忠实地实施道路图。
Le PNUE et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) ont conclu un accord en vertu duquel Habitat assurera la prise en compte du Programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local dans les conférences tenues en Afrique de l'Ouest sur des thèmes urbains.
环境署与联合国人类住区规划署(人居署)缔结了一协议,规定人居署应把地方一级准备和应对紧急情况工作纳入在西非举办的以城市为主题的各次会议主题。
L'Office a donné le coup d'envoi à une nouvelle initiative importante lorsqu'il a conclu avec le Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), un accord administratif portant création d'un fonds d'affectation spéciale, connu sous le nom de PalFund et destiné à venir en aide aux entreprises palestiniennes du territoire palestinien occupé.
工程处开始了一重要的新倡议,因它与欧佩克国际开发基金缔结了一行政协议,创立一个信托基金来支持在被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦企业,它称为巴勒斯坦基金。
À cet égard, l'Union européenne m'a informé des négociations qu'elle menait actuellement avec le Kenya en vue de conclure un accord sur les conditions et les modalités de transfert des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée en mer dans les eaux territoriales de la Somalie et qui sont détenues par l'opération Atlante.
在这方面,欧洲联盟已向我通报了目前与肯尼亚谈判缔结一协议的情况,谈判中讨论了移交涉嫌在索马里领海犯有海盗或海上武装抢劫行为并被“阿塔兰特行动”拘留的人员的条件和方式。
Bien qu'encore loin d'une position soutenue par l'accord général, c'est-à-dire acceptée par les deux tiers au moins des membres de l'Assemblée, il n'en est pas moins vrai que nous avons fait des progrès, au moins pour ce qui est des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil qui, à certains égards, a fait écho à certaines des idées émanant du Groupe de travail et les a intégrées à ses activités.
不过,即使我们远未达到缔结一普遍协议的地步——也就是说,达成一至少大会三分之二成员能够接受的协议——但我们的确取得了进展,至少在有关安理会工作方法问题上取得了进展。 安理会以某种方式对工作组所形成的一些见解作出了反应,并把其纳入了安理会程序之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。