有奖纠错
| 划词

Une personne qui incite une autre personne à se prostituer ou qui lui fournit les moyens de s'engager dans la prostitution par la force, la coercition ou par des moyens détournés ou en tirant avantage de l'état de désespoir de l'autre personne recevra une punition plus importante que les peines mentionnées plus haut, qui peut s'accroître de la moitié au double.

任何人教唆其他人卖淫或采用暴力、强、欺骗手段或趁人使他人参与卖淫,应在上述处罚基础上加大惩处力度,禁期可加倍或翻倍。

评价该例句:好评差评指正

L'article premier de ce texte définit la traite des êtres humains comme le recrutement de personnes, leur déplacement, leur transfert ou leur réception par la menace du recours à la force ou par son emploi ou par toute autre forme de contrainte, ou par l'enlèvement, la ruse, la tromperie, l'abus de pouvoir, l'exploitation de l'état de faiblesse, le don ou l'acceptation de sommes d'argent ou l'octroi d'avantages pour obtenir l'accord d'une personne afin de l'exploiter.

据此,该项法律第1条对人口贩运所做是“通过威胁或使用武力或任何其他形式胁手段、或采用绑架、欺骗、诈术、滥用权利、趁人或支付或取得金钱或利益以便取得另一人同意来剥削此人等手段而招募、转送、迁移或接收任何人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当家子, 当家作主, 当间儿, 当教皇, 当教士, 当街, 当街聚赌, 当今, 当今的青年, 当今青年的心态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

店 L'Assommoir

Ah ! elle était bien plantée, avec un loupiat de mari par devant, qui l’empêchait de se fourrer honnêtement sous sa couverture, avec un sacré salaud d’homme par derrière, qui songeait uniquement à profiter de son malheur pour la ravoir !

天啊!她一时无可适从,愣住了。眼前是不争气的丈夫,阻挡着她诚地钻进自己的被子里面;身后是一个淫邪的男人,他只想着趁人之把她掌握在手心里!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当量点, 当量动负荷, 当量放射性, 当量浓度, 当量直径, 当令, 当令时代, 当面, 当面驳斥, 当面不说,背后乱说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接