有奖纠错
| 划词

Loin de moi de regarder la situation chinoise avec angélisme.

我绝不是在以圣的姿态看待中国的情况。

评价该例句:好评差评指正

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位聪明的女子在世时一定很不幸。

评价该例句:好评差评指正

Assemblant les cultures diverses et l'histoire, le luxe représente un goût raffiné, une vie distinguée.

然而集合了不同的文化历史于其中的奢侈品,代表了高雅的品味,的生活。

评价该例句:好评差评指正

Gras pour son chic, noble et élégant, raffiné extraordinaire charme unique a gagné nationaux et étrangers et les consommateurs.

以其豪放潇洒、典雅高贵、脱俗的独特魅力赢得了国内、外广大消费者好评。

评价该例句:好评差评指正

On parle rarement de vous mais je veux saluer votre valeur exceptionnelle et votre très grand mérite.

你们很少被人们提及,但我要赞扬你们的价值和卓著品质。

评价该例句:好评差评指正

L'activité de ce groupe de femmes éminentes des deux camps est apparue comme un rayon de soleil.

这个团体由来自社区双方的杰妇女组成,的工作犹如灯塔般众。

评价该例句:好评差评指正

Henan extraordinaire Industrial Co., Ltd est située dans l'ouest Zhoukou, les transports, les communications, les commerçants sont lieu de rassemblement.

河南实业有限公司座落在周口西部,交通便利,通讯发达,是商贾云集之地。

评价该例句:好评差评指正

Aux côtés de l'épatante Gisèle Casadesus et de Gérard Depardieu, des seconds rôles de choix (Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...) assurent la qualité du spectacle.

除表演色的主角Gisèle Casadesus和Gérard Depardieu之外,演技的配角(Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...)也保证了影片的质量。

评价该例句:好评差评指正

La loi institue un «superfonds», alimenté par l'argent du contribuable et reconstitué par les dépenses recouvrées sur les parties responsables, pour financer des mesures de dépollution le cas échéant.

该条例设置了基金,必要时,以从责任方收回的费用补充税款,支付清洁费用。

评价该例句:好评差评指正

En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF, avec le concours de Nickelodeon, utilise un personnage charismatique de dessin animé afin de susciter des changements positifs dans leur vie.

在拉丁美洲和加勒比,儿童基金会与尼克洛蒂昂电视频道协作,使用有能力的动画人物启迪儿童积极地改变生活。

评价该例句:好评差评指正

On a commencé à voir la fin de siècles et de siècles de pouvoir arbitraire, de mort, de torture, d'abus de pouvoir, à partir de l'adoption de cette charte fondamentale des droits.

这项的权利宪章标志着多少个世纪的任意行动、死亡、酷刑和滥用权力开始结束。

评价该例句:好评差评指正

Une manière d'y parvenir est, selon nous, d'augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, tout en lui accordant davantage de prérogatives, voire des prérogatives extraordinaires, pour lutter contre l'extrémisme international.

我们认为,一种改进方法就是增加联合国安全理事会常任理事国的数目,同时赋更广泛或如果必要的话则赋的权力以打击国际极端主义活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons tous les contributions que ce diplomate fin et distingué, ce fonctionnaire international accompli, a apportées, de sa manière charismatique, à notre Organisation et qui nous ont tous amenés à agir comme nous l'avons fait aujourd'hui.

我们都很熟悉这位敏锐的杰外交官和最色的国际公务员以他的方式为联合国作的贡献。 他的贡献促使我们所有人采取了我们今天已采取的行动。

评价该例句:好评差评指正

Le fondement des Nations Unies, nous le savons bien, a coïncidé avec les profonds bouleversements dont a souffert l'humanité lorsque la référence au sens de la transcendance et à la raison naturelle a été abandonnée et que par conséquent la liberté et la dignité humaine furent massivement violées.

我们知道在创立联合国的同时,人类经历了极度动乱,放弃了的意义和自然理性,结果是,自由和人的尊严遭到粗暴侵犯。

评价该例句:好评差评指正

L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.

美国环境保护局经营基金,具有广泛的权力,调查污染、选择适用的救济行动、命令责任方履行清除义务、或自行开展工作,然后收回费用。

评价该例句:好评差评指正

L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.

美国环境局营运基金,具有广泛的权力,调查污染、选择适用的救济行动、命令责任方履行清洁义务、或自行开展工作,然后收回费用 。

评价该例句:好评差评指正

Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.

我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现勇气和决心,顶住了利用群情激昂的气氛或是屈服于政治暴力期间再次现的既定行为模式的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Mme Alberdi (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) déplore que malgré leur capacité d'adaptation exceptionnelle, les peuples autochtones soient les plus pauvres et les plus vulnérables, du fait de la discrimination raciale, de l'exclusion sociale et de la marginalisation économique, et se voient privés de leurs droits fonciers comme de l'accès à l'éducation et à la santé.

Alberdi女士(联合国妇女发展基金)惋惜道,虽然土著人的适应能力,但他们仍旧是最贫困和最弱势的群体,饱受种族歧视、社会排斥,在经济上边缘化,被剥夺土地权、受教育权和享受医疗服务的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得衰弱, 变得顺从, 变得危险, 变得微弱的, 变得温和, 变得温顺, 变得文明, 变得文雅<转>, 变得无情, 变得喜悦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

Il y a quelque chose dans sa musique qui touche au sublime, au sacré.

他的音乐有一些地方是超凡的,神圣的。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ce dernier mélange argile et eau, et créé une statue d’un être sublime.

他把粘土和水混合在一起,创造了一超凡存在的雕像。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

C’était une existence au-dessus des autres, entre ciel et terre, dans les orages, quelque chose de sublime.

他们过的是高一等的生活,在天地之间,在狂风暴雨之中,他们显得超凡脱俗。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Impétueux comme les eaux, tu n'auras pas la prééminence!

浮躁如水,你不会有超凡

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

J'ajouterai que cet inconnu me paraît disposer de moyens d'action qui tiendraient du surnaturel.

我还一点,在我看来,这陌生的本领简直就近乎超凡入圣了。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Cette veste ne vivra que portée… 130 heures de l'excellence des petites mains au seul service de la Création.

只有将这件外套穿在身上才能感受其中奥妙… … 在高级定制服工坊,裁缝师们投入130小时缔造的超凡之作。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任点大师?

La semaine dernière, dès la première épreuve, les quatre membres du jury ont découvert des candidats au talon exceptionnel.

上周,在第一轮中,陪审团的四名成员发现了穿着超凡高跟鞋的候选

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A 21h10, un numéro inédit des " Pouvoirs extraordinaires du corps humain" , avec A.Karembeu et M.Cymes.

晚上 9 点 10 分,新一期《超凡力量》与 A.Karembeu 和 M.Cymes 合影。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cet inconnu dont l’influence les protégeait si efficacement, cet homme dont leur imagination faisait un génie, le capitaine Nemo n’était plus.

尼摩船长——及时帮助他们的陌生他们想象中具有超凡力量的,已经离开间一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

J’ajouterai que cet inconnu me paraît disposer de moyens d’action qui tiendraient du surnaturel, si dans les faits de la vie pratique le surnaturel était acceptable.

我还一点,就是如果我们承认在实际生活中有超凡的事情,么,这陌生的本领简直就近乎超凡入圣了。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任点大师?

Et exactement, je suis hyper prévoyant sur cette épreuve parce que voilà, j'ai pas envie de me louper une fois de plus.

确切地说,我对这件事情有超凡的远见,因为在这里,我不想再次错过自己。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Devant les yeux, ils n’avaient qu’un homme, là où Pencroff et Nab croyaient trouver presque un dieu, et cet homme était prêt à mourir !

潘克洛夫和纳布原以为会发现一超凡入圣的神灵,可是他们看见的不过是一,而且是一死的

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Mais, par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires. Elle se dégagea, pour lui, des qualités charnelles dont il n’avait rien à obtenir .

这种可望而不可及的情况,更把她抬高到了超凡入圣的地位,对他说来,他既然得不到她的肉体,她似乎也就摆脱了凡胎俗骨。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout les poussait à découvrir le mot de cette énigme, mot qui ne pouvait être que le nom d’un homme doué d’une puissance véritablement inexplicable et en quelque sorte surhumaine.

每一件事都激励他们去寻找这谜的答案,这答案只可能是一确实赋有不可思议的能力——在某种程度上接近超凡——的的名字。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nous sommes doués d'une intelligence extrême, d'un savoir en perpétuelle évolution et pourtant parfois si ignorants. Mais nous devrions commander nos boissons, c'est la seconde fois que notre serveuse tente sa chance.

我们被赋予了超凡的智慧以及不断自我进化的能力,虽然这些常常被忽视。不过,我们还是先点一些喝的吧,餐厅服务员又过来了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et lui causaient souvent de ces inexplicables choses, et tous deux, très-portés au merveilleux par leur nature même, n’étaient pas éloignés de croire que l’île Lincoln fût subordonnée à quelque puissance surnaturelle.

纳布和他常常谈起这些无法解释的事情,由于他们一向疑神疑鬼,他们简直就认为有什么超凡的力量在暗中统治着林肯岛了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On n’en rencontre pas beaucoup de cette force-là. Et mademoiselle Remanjou, attendrie, regardait Mes-Bottes mâcher, tandis que M. Madinier, cherchant un mot pour exprimer son étonnement presque respectueux, déclara une telle capacité extraordinaire.

谁见过这种少有的饭量!洛蒙茹小姐大为折服,怔怔地望着狼吞虎咽的“靴子”,玛蒂尼也惊诧不已,便搜肠刮肚寻找词汇赞赏他超凡的能力。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant à Bergotte, ce vieillard infiniment sage et presque divin à cause de qui j’avais d’abord aimé Gilberte, avant même de l’avoir vue, maintenant c’était surtout à cause de Gilberte que je l’aimais.

至于贝戈特这位无比睿智,几乎超凡入圣的长者,我本是由于他才在认识希尔贝特以前就爱上她的,现在却是由于希尔贝特的缘故我才爱他本

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.

法国也曾多次犯过唯物主义的错误,有时,使这超凡的头脑闭塞的思想一点也不能使回想起伟大的法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变钒铝铀矿, 变钒石, 变肥, 变分, 变分不等方程, 变分的, 变分法, 变分学, 变氟铈矿, 变幅滑车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接