Les cibles ont été atteintes ou dépassées à l'exception des technologies de l'information et de l'ingénierie.
除了信息技术和工程学科外,其他指都已达到或。
Par IED «vert», on entend deux types d'investissement: a) l'investissement qui va au-delà des normes environnementales nationales, à savoir qui représente un atout en matière de conformité aux règlements; et b) l'investissement qui conduit à la production directe de biens et services environnementaux dans le pays d'accueil.
“绿色”外国直接投资指两种投资:(a) 出国家环境准要求(即“”)投资;(b) 直接在投资接受国生产环境商品和服务投资。
La Cour d'appel a également considéré que le fait que les deux premières livraisons de marchandises contenant un taux d'humidité excessif avaient été acceptées moyennant une réduction du prix ne pouvaient pas être opposées à l'acheteur étant donné que l'obligation du vendeur avait un caractère essentiel, surtout après que l'acheteur eut insisté sur ce point après les deux premières livraisons.
同时,法院认为前两次装船都存在湿度和价格下调情况,货亦被接受,这并不代表不允许,买方反悔,因为卖方义务才是最重要,更何况买方在两次交付之后坚持强调湿度准。
Manifestement, cette disposition a un sens si le taux d'humidité des marchandises dépasse légèrement 14 %, mais pas, compte tenu de l'objectif ultime du contrat, qui est la génération d'énergie, si l'excès d'humidité est disproportionné, car l'équilibre du contrat se trouve ainsi affecté, le résultat devenant alors excessivement onéreux pour l'acheteur vu que les marchandises visées par le contrat seraient impropres à l'usage auquel elles sont destinées , outre que le coût du transport en affecte la rentabilité”.
很明显,如果货湿度略微过14%,那么条款便有意义,但如果湿度过量,该条款就没有意义,因为合同最终目是能源生产,那么(……)合同平衡便被破坏,使得买方利益严重受损,因为合同中货将无法使用(……),而运输费用又使它不经济”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。