有奖纠错
| 划词

Des violences publiques et arbitraires sont infligées aux femmes dans la rue et lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, elles sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

妇女除了在街上受到横蛮当众殴打果违反《胡都德法令》于道德问题,其中包括通奸和私通等问题规定,就要面对众人在高台上受到当众鞭挞

评价该例句:好评差评指正

16) Le Comité exprime une fois de plus sa profonde préoccupation devant le fait que des châtiments corporels tels que la flagellation, et même dans quelques cas les amputations, soient toujours prescrits par la loi et pratiqués dans l'État partie, en violation de l'article 7 du Pacte.

(16) 委员会重申其深,因为在缔约国,法律仍然规定而且实际上仍然施行各种体罚,例鞭挞,在某些案例中甚至包括除肢体,这违反了《公约》第七条。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thiosulfurique, thio-urée, thioxanthène, thioxène, thioxole, thitni, Thitonien, thiurame, thixopert, thixotromètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Ceux qui y participent conçoivent l'autoflagellation comme un moyen d'expier leurs péchés.

那些参与其中把自我鞭挞看作是赎罪一种方式。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa colère sera absoute par l’avenir. Son résultat, c’est le monde meilleur. De ses coups les plus terribles, il sort une caresse pour le genre humain.

愤怒在未来岁月中会被果便是一个改进了世界。从极猛烈鞭挞中产生出一种对爱抚。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l’ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches !

这流动平原在暴风无情鞭挞下激起汹涌浪头,真好比万马奔腾,那一片白色鬃毛还在迎风飘拂!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Thomas FASSIER, thomasite, Thomassin, thomise, thomisme, thomiste, thomsénolite, Thomson, thomsonite, thon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接