Leur est-il possible de porter plainte anonymement?
有可以使用秘密投诉机制吗?
Parallèlement cette campagne offrait aux clients des services sexuels la possibilité de signaler anonymement et en toute sécurité des comportements suspects et de s'informer davantage sur les activités criminelles de traite des personnes.
与此同时,该运动向性服务客户提供了一个以安、匿名式报告任何嫌疑情况以及了解更多有关人口贩运刑事犯罪活动机会。
Une caractéristique essentielle de ces ateliers est l'application de méthodes de vote permettant d'enregistrer anonymement les réactions à une série d'observations destinées à déterminer si l'équipe a des chances d'atteindre les objectifs qu'elles s'est fixés.
讲习班特点是使用表决技术以无记名式记录对一套声明反应,以评价小组实标可能性。
Le pays espère que la campagne permettra d'accroître le nombre de cas potentiels de traite signalés à “Crime Stoppers Netherlands”, système qui permet à toute personne de communiquer anonymement aux autorités des informations par le biais d'un numéro d'urgence.
希望通过这次活动将会有更多人向荷兰制止犯罪系统举报可能存在人口贩运案件,荷兰制止犯罪系统得以让公众通过国家电话热线向主管机关匿名提供有关信息。
Pourrait-on rendre notre système de répartition par groupe plus transparent (de peur que certains ne l'utilisent pour opposer facilement et anonymement leur veto) et plus fructueux (avec un partage plus large des avantages découlant des examens effectués par les groupes) ?
我们集体制度是否可以更加透明(以免掩盖轻易作出和匿名否决)和更有成效(更广泛地分享集体审议好处)?
Enfin, le Représentant spécial demande instamment aux membres de la Commission de ne pas perdre de vue l'abnégation et l'héroïsme dont font preuve un si grand nombre de personnes qui défendent anonymement les droits des enfants dans des circonstances véritablement intolérables.
最后,特别代表恳请委员会成员们时刻铭记那些在难以忍受艰难困苦环境中为保护儿童权利而无私奉献无数个无名英雄。
La multiplication des moyens de transférer des fonds soit anonymement soit avec un faible risque d'attirer l'attention (carte à valeur stockée, cartes communes de débit automatique ou vente supposée de biens sur Internet, par exemple) est un nouveau défi pour les États.
以匿名或很不容易引人注意式转移金钱各种法越来越多,例如通过储值卡、公用自动取款机卡或通过在因特网上假装出售货物,这给各国带来了又一棘手问题。
Les stratégies de prévention de la victimisation à répétition comprenaient notamment le soutien aux victimes (apporté dans certains cas par des équipes spécialisées), l'aggravation des peines en cas de récidive et la mise en place de numéros d'urgence où appeler anonymement pour les questions ayant trait aux drogues.
预防再次被害战略包括向被害人提供支助(在有些情况下通过专门机关提供这类支助)、对累犯加重处罚并就与毒品相关事项设立匿名热线电话。
Les femmes ont pleinement accès aux mêmes services de planification familiale dans l'ensemble du pays, mais ces services sont actuellement situés dans des centres urbains, où ils sont d'accès facile et où ils peuvent être consultés anonymement, en particulier par les adolescents et les éléments jeunes de la population.
尽管国妇女都能充分获得相同计划生育服务,但这种服务前都放在市场中心,人们,特别是少女和年轻人都能够以匿名式随时享用。
Il est intéressant de noter que les policiers qui ont répondu anonymement au questionnaire d'enquête considèrent que les ingérences politiques, les mauvaises conditions matérielles (salaires, matériel, formation) et les carences de la législation constituent les principaux obstacles à la bonne exécution du mandat de la Mission de police de l'Union européenne.
值得玩味是,受调查这些不具名警官认为,政治干预、物质条件(薪酬、装备和教育)以及需要对当地法律进行修订是特派团圆满执行任务重大障碍。
Les importantes caractéristiques des technologies de l'information et de la télécommunication, lorsqu'elles sont appliquées pour détruire, sont leur accès général et, dans bien des cas, leur impact aveugle, de même que la possibilité de les utiliser anonymement et de les camoufler par des activités pacifiques, la possibilité de leur vaste utilisation transfrontalière, leur coût bas et leur efficacité générale.
信息和通信技术在被应用于破坏时,不同之处在于此类技术能够被普遍获取,在许多情况下不分青红皂白地造成影响,以及它们有可能被匿名使用,有可能以和平活动作为幌子,有可能被广泛地跨界使用,还有它们成本较低,且通常比较有效。
Le Groupe de travail estime toutefois important, notamment, d'insister sur les suivantes: l'absence de système destiné à informer les citoyens de leurs droits et la méconnaissance qui en découle; le manque de transparence des procédures judiciaires imputable à leur technicité et à leur complexité; l'absence de dispositif efficace pouvant être saisi anonymement pour enquêter sur les allégations de corruption et prendre des mesures correctives.
但工作组认为除他外必须强调以下内容:缺乏公民了解自身权利制度以及由此造成对自身权利认识不够;司法程序既含糊又复杂,因此缺乏透明度;缺乏调查和解决可以匿名式提出腐败指控有效手段。
Après de longues discussions officieuses au cours des derniers jours, il est apparu que votre Bureau n'a pas la liberté de révéler les identités des délégations qui ont émis des objections; il n'est pas non plus en mesure d'éclairer l'Assemblée sur la nature ou la raison de ces objections; de même, il semble qu'aucune des délégations ayant émis anonymement des objections n'ait pu ou voulu transmettre la moindre information aux autres membres de l'Assemblée.
过去几天里,在经过长时间非正式讨论后,看来会议主席办公室不能自行透露是哪些代表团提出了反对意见;它也不能向大会说明这种反对性质或根据是什么;并且看来那些提出反对意见匿名代表团也不能或不愿意向大会他成员说明这面情况。
Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme a de son côté indiqué que le dispositif mis en place par le Bureau de l'immigration du Ministère de la justice, exhortant les citoyens à dénoncer anonymement sur son site Internet les migrants en situation irrégulière, constituait une incitation au racisme, à la discrimination raciale et à la xénophobie, et a recommandé qu'il soit supprimé sans délai, car il reposait essentiellement sur la criminalisation des étrangers et favorisait un climat de suspicion et de rejet à l'égard des étrangers.
当代形式种族主义问题特别报告员也说,司法部移民局实行制度鼓励公民在移民局网站上匿名报告可疑非法移徒,这是煽动种族主义、种族歧视和仇外心理;因此,建议立即取消这一制度,因为它所依据主要是将外国人罪犯化思想,倡导一种对外国人怀疑和排斥气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les millions perdus dans la baie de Vigo, en 1702, par les galions espagnols, lui fournirent une mine inépuisable de richesses dont il disposa toujours, et anonymement, en faveur des peuples qui se battaient pour l’indépendance de leur pays.
1702年,西班牙大帆船在维哥湾所丧失的百万资财成了他用不完的财富,他经常用这笔巨款来帮助那些为争取独立奋斗的国家,同时却始终不暴露自己的姓。