Quatre grands quotidiens ont appuyé sa candidature.
四大日报。
La Turquie a vigoureusement appuyé cette initiative.
土耳坚决这一举措。
Des délégations ont fermement appuyé cette proposition.
委员会听取坚决该提议的意见。
Ce point de vue a été appuyé.
与会者对这一观点表示。
Sa délégation a toujours appuyé la résolution.
马来西亚代表团一贯表示全力该决议。
Ce processus a été appuyé par le PNUD.
这一进程得到联合国开发计划署的。
Cette proposition a été appuyée par plusieurs délégations.
这个建议得到一些代表团的。
Ces actions méritent d'être appuyées par tous.
行动理应得到所有人的。
Le principe sous-tendant cette proposition a été appuyé.
会上对这条建议中所体现的原则表示。
Cette observation a été appuyée par d'autres.
这一评论意见得到代表的。
Le Pakistan a toujours ardemment appuyé ces efforts.
巴基斯坦始终积极这方面的努力。
Ces initiatives ont été appuyées par l'UNICEF.
上述举措得到儿童基金会的。
La proposition a été appuyée par plusieurs délégations.
这项建议得到一些代表团的。
Dans l'ensemble, les délégations les ont appuyés.
总体而言,各代表团表示这些导则草案。
Milices d'autodéfense appuyées par le Gouvernement centrafricain.
克伦民族联盟-克伦尼解放军和平委员会。
Le Gouvernement a pleinement appuyé Sir Ketumile Masire.
政府完全凯图米莱·马西雷爵士。
Le principe de cette disposition a été appuyé.
有与会者对本条中的原则表示。
Cette opinion a été appuyée par M. Alfonso Martinez.
在这方面,还需做进一步澄清。
Cette suggestion a été appuyée d'une manière générale.
与会者普遍这一建议。
Elle remercie tous ceux qui ont appuyé son admission.
南斯拉夫感谢所有将接纳的人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, c'est vrai qu'ils ont une couleur jaune très appuyée.
因此,它们确实颜色非常黄。
Quelques secondes après avoir appuyé sur la gâchette, la bulle rougit et disparaît.
在引爆钮的几秒钟后,气泡变成红色并消失。
Hein ! criait-elle gaiement, est-ce une chance que j’aie appuyé la tête !
“哎呀!”卡特琳愉快地喊道,“幸亏我在那里靠了一脑袋!”
Malheureusement, elle a raison. je n'ai pas appuyé sur le bouton.
不幸的是,她是确的。我没有钮。
Il aurait peut-être appuyé sur le bouton rouge sans ça.
如果没有我的电话,他可能会红色钮。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色苍白地,倚靠着墙。
Il passa, la laissant atterrée, appuyée au mur, et la face blême.
他径直走了,她吓呆了,靠到墙上,脸色苍白。
À ces raisonnements appuyés sur des chiffres, je n’avais rien à objecter.
对于根据数字的这些推理,我当然不能提出反对意见。
Julien les vit bientôt après, chacun appuyé sur sa hache et tenant conseil.
过了一会儿,于连看见他们各自拄着一把,在商量。
Elle s’est appuyée sur mon bras d’une façon bien singulière ! se disait Julien.
“她靠在我胳膊上的方式真奇怪!”于连对自己说。
Il s'assit fébrilement sur le sol, le dos appuyé contre sa voiture.
虚弱地靠着车轮坐在地上。
Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.
潘克洛夫枕在岩石上,可以感觉到它们在自己的头底频频震动。
Dans cette clôture se cache une petite baraque appuyée à la ruine restée debout.
栅栏里隐藏着一间小木棚,紧靠在那堵要倒不倒的危墙面。
Oui, j'ai appuyé sur le bouton.
恩,我了钮。
L'inspecteur a fait un sourire et il a appuyé ses mains sur le banc.
督学笑了笑,把双手撑在他们的课桌上。
L'ancien président a reçu un hommage appuyé du président français, le socialiste François Hollande.
这位前总统受到法国总统弗朗索瓦·奥朗德的强烈赞扬。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树站着睡着了。
Tandis qu’on le déliait, un cinquième lui tenait une bayonnette appuyée sur la poitrine.
这时,第五个人用刺刀顶住他的胸膛。
Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.
黎塞留身贴壁炉而立,他和达达尼昂之间仅有一桌相隔。
Vous avez appuyé vous-même sur le bouton de l'incinérateur pendant que vous y êtes !
你在墓园时还亲自焚化炉的开关!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释