Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.
以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土新边界。
Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?
为了遵守10年期限规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间较宽海线是该国根据第七十六条应有实际外部界限?
Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.
自从上个星期亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。
L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.
第20条规定,参与筹备恐怖活动人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。
C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.
对儿童进行剥削是通过性旅游活动进行,政府开展了打击这种活动工作,其中包括通过国家旅游局旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动后果。
Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.
出于对联合国机构报告所警告,在过去十年中,在撒哈拉以南非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困国家努力,予以援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait déjà des antécédents: l'été précédent, il avait reçu une lettre officielle l'avertissant clairement que si le ministère entendait à nouveau parler de phénomènes magiques se produisant dans Privet Drive, il s'exposait à être renvoyé de Poudlard.
的记录很好,就在去年夏天,得到一次正式警告,警告得很清楚:如果魔法部得到风声,如果在女贞路再次施展魔法,那霍格沃茨就有能开除哈利。
C'est que du secours lui était venu, il avait reçu une lettre anonyme l'avertissant des menées de ses ennemis, une dame mystérieuse s'était même dérangée de nuit pour lui remettre une pièce volée à l'état-major, qui devait le sauver.
原因的救兵来了:一封匿名信警告敌人正在采取的行动;某夜甚至有个神秘女子交一份由参谋部偷来的、能救一命的文件。
Boris Johnson de son côté a rappelé à ses concitoyens à la « patience » , au « bon sens » , avertissant une nouvelle fois que son gouvernement n'hésiterait pas à prendre des mesures plus contraignantes que celles actuellement en vigueur.
鲍里斯·约翰逊则提醒的同胞要“耐心”,“常识”,再次警告的政府将毫犹豫地采取比目前实施的更严格的措施。