Néanmoins, peu sont aussi avilissantes que le trafic des stupéfiants.
然而,各种犯罪很少像贩运毒品那样降低人格。
Les annonces publicitaires présentent généralement les candidates au mariage comme des marchandises et non comme des êtres humains - il en va d'ailleurs de même dans différentes formes de pornographie - et sont donc avilissantes pour les femmes en général.
广告将妇女不当人描述,而当商品描述,无异于各种各样色情描述,因此有损广大妇女人格。
Si nous voulons réellement créer un monde où les garçons et les filles jouissent de leurs droits, nous devons inverser l'ordre économique mondial injuste qui favorise 20 % de la population tout en excluant et avilissant les 80 % qui restent.
如果我们真正想要实现一个男孩和女孩享有权利世界,我们就必须改变不公平全球经济秩序,因为这一秩序只有利于人口20%,但是却排斥和削弱其余80%。
Par mesures, il faut entendre éducation du public, sensibilisation et campagnes à travers les médias afin de mettre un terme aux images stéréotypées, préjudiciables et avilissantes de l'homme et de la femme, et d'éliminer les préjugés religieux, culturels et sociaux souvent associés à la violence sexuelle.
这些步骤可包括宣传教育、帮助以及新闻媒介开展有关活动,目是消人们对妇女和男子有害和有辱人格成见,并且消性暴力行为受害者往往遭受宗教、文化及社会面歧视。
Outre le caractère avilissant de tels comportements, on a pu ainsi constater les liens complexes qui existent entre les idéaux des services humanitaires, la qualité des services dans certaines zones et la manière dont sont gérés les fonds collectés auprès du public à cette fin.
了这种行为有辱人格性质之外,也已清楚地表明人道主义服务各种理想之间复杂关系、这种服务在某些地区质量、以及这项工作从公众那里收到资金管理情况。
À l'image de la fleur qui éclot et s'épanouit au printemps, nous avons accepté de prendre un nouveau départ et de suivre un nouvel itinéraire. Nous avons reconnu que l'esclavage et le colonialisme ont fait des ravages qui ont été avilissants pour la communauté noire, au sens large, et qui l'ont fragilisée.
与春天由含苞到盛开花朵一样,我们已商定了一个暂新开端和一个暂新“路试图”我们都同意,奴隶和殖民制度掠夺对广义黑人群体造成了巨大影响,使他们蒙受屈辱,使他们陷入贫弱。
Malgré l'engagement du Gouvernement à travers un cadre juridique et institutionnel appréciable, l'absence de ressources multiformes et des traditions séculaires ne permettant pas toujours de faire la différence entre le travail socialisant et le travail avilissant de l'enfant, constituent les principaux obstacles à la poursuite de l'objectif de l'éradication de ce problème. Aussi, les perspectives s'énoncent-elles pour l'essentiel en termes
尽管政府通过重大法律和体制框架作出承诺,但是缺少多面资源和长期传统一直不能区分使儿童社会化工作和贬损儿童工作,从而在实现解决这个问题目标面成为主要障碍。
Le dialogue des civilisations lancé par l'Organisation des Nations Unies favorisera la paix et la compréhension mutuelles par l'action collective et mettra fin aux attaques interreligieuses avilissantes et à l'acharnement médiatique et pseudo-scientifique, qui ne fait qu'instiller la peur et la méfiance entre des citoyens ne partageant pas la même religion qui jusque-là vivaient harmonieusement côte à côte, en harmonie et dans le respect mutuel.
联合国发起文明对话将会通过集体行动支持和平与相互理解,并结束宗教之间有损尊严谩骂及媒体上伪科学狂乱,这些只能在不同宗教民众之间灌输恐惧和猜疑,而他们以前曾和睦地生活在一起,彼此尊重。
En l'espèce, la Chambre de première instance a adopté une définition aux termes de laquelle, pour qu'il y ait délit d'atteinte à la dignité des personnes, il fallait: i) que l'accusé ait délibérément pris part à un acte ou omission généralement considérés comme humiliant gravement ou avilissant la personne, ou portant de toute autre manière gravement atteinte à sa dignité, et ii) qu'il ait su que l'acte ou l'omission pourrait avoir ledit effet.
分庭在眼下案件根据下列要求,采取了伤害个人尊严罪定义:(一) 被告有意参与一项行为或不行为,一般认为对个人尊严造成严重侮辱、嘲弄或者严重侵犯;(二) 他知道该行为或不行为能产生这种后果。
Au-delà des constats et de l'identification des problèmes auxquels est confrontée l'humanité, au-delà des défis majeurs à relever pour assurer le développement social, la communauté internationale doit, dans un sursaut collectif, se lever pour créer une conscience nouvelle capable de l'amener à rejeter la honte que constitue la pauvreté avilissante et déshumanisante dans laquelle végète la majorité de la population mondiale alors que, dans le même temps, des richesses financières, matérielles et technologiques colossales sont consacrées à des projets moins humains.
了指出基本事实,确认人类面临各种问题,以及了指出实现社会发展所必须面临重大挑战之外,国际社会应共同努力创造一种新认识,这种认识应该摈弃贫穷羞恥感,这种世界上大多数人深陷其中且有辱人格,使人丧失人性贫穷,与此同时,已耗用巨额财政、物质和技术财富来减轻人类贫穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。