有奖纠错
| 划词

La lueur est blême.

光亮很微弱。

评价该例句:好评差评指正

Elle a le teint blême.

她的脸色苍白。

评价该例句:好评差评指正

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都之中享一隅寂人与自然和谐交融的美好情趣。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi cette phrase est-elle fausse ?D'abord, parce que ce pauvre garçon aux yeux torves et à la peau blême est moche comme un pou et bête comme ses pieds.

为什么这个句子不对? 当然首先因为那个很可怜的人真的很丑,他的皮肤是暗绿色的,他还有斜视的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


piquetage, piqueté, piqueter, piquette, piqueur, piqueux, piquier, piquoir, piquois, piqûration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Un rire muet éclaira le visage blême de la Maheude.

马赫老婆抿嘴一笑,苍白的顿时开朗起来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il passa, la laissant atterrée, appuyée au mur, et la face blême.

他径直走,她被吓呆,靠到墙上,色苍白。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ô, éléments terribles, voyez ma déveine. N'étant qu'un simple adolescent triste et blême.

哦,太可怕,看看不幸的我吧,看看这个一个伤心痛苦的少年。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que voulez-vous ? répéta-t-il, blême de colère rentrée, faisant un effort pour accepter courageusement son désastre.

“你们要干什么?”他压着心头的怒火,面色发白地又喊一句,竭力装出满不在乎的样子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maigrat s’était levé, et son visage apparut, gras et blême, décomposé par l’épouvante.

梅格拉站起来,这才使人看清他那苍白的胖由于担惊受怕变得十分难看。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

On la croyait moins vieille, à cause de ses cheveux bruns, dont les bandeaux entouraient sa figure blême, marquée de la petite vérole.

人以为她没有年老,由于头发还是棕色的缘故;头发从来,兜着她苍白的细麻子

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland s’était mise à haleter, si blême que son mari s’écria : — Mais elle va se trouver mal.

罗朗太太又开始色惨白得使罗朗惊叫起来:“她的情况快要不好!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un saut, Lantier se jeta à bas du lit. Ses yeux étaient devenus d’un noir d’encre dans son visage blême.

朗蒂埃跳床。他煞白的上圆睁着一对墨黑的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la chambre à demi obscure, on sentait le froid qui pesait aux vitres, la grande respiration blême d'une nuit polaire.

在半明半暗的房间里,里厄和他的母亲感到窗外寒气袭人,像极地之夜那样的朔风凄楚地呼啸着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tandis qu’il parlait, des morceaux de houille enflammés, qui, par moments, tombaient de la corbeille, allumaient sa face blême d’un reflet sanglant.

当他说话的时候,燃着的煤块不时从铁炉里掉出来,通红的火光照亮他那没有血色的面孔。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Tout à coup il devient blême et tiré.

突然,他变得苍白而憔悴。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Une planète finalement de taille banale, orbitant autour d’une étoile plutôt blême, que les humains ont eux-mêmes classée comme une naine jaune.

一颗大小平庸的行星,围绕着一颗相当暗淡的恒星运行,人类自己将其归类为黄矮星。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était lui, l’exploiteur, l’assassin, la cause unique de leur malheur. Il sortit du coron, blême, affolé, galopant, avec cette bande hurlante derrière son dos.

他就是骗子,他就是凶手,他就是他们的祸殃根。他面色苍白,心乱如麻,在背后的人群吼叫声中,飞快地走出矿工村。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était le dernier coup, se jeter dans les jambes du forgeron, être vue par lui au rang des roulures de barrière, blême et suppliante.

这突如其来的路遇,让顾热看到她以旁边的娼妇为伍,还向他摇尾乞怜,她色苍白,眼中放出恳求的光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On ne l’écoutait pas, il avait empêché Pierron, lâche et blême, de filer un des premiers. À chaque départ, il devait l’écarter d’une gifle.

但是人们不听他的,他阻止吓得色煞白的胆小的皮埃隆,不准他最先上去,每上升一罐,他都得一耳光把他打开。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle était beaucoup plus grande que celle-ci et les feuilles avaient une couleur blême, comme l'intérieur d'un champignon, et elles sentaient aussi le champignon.

比这棵大很多, 叶子颜色淡淡的,像是蘑菇的内部, 闻起来也有蘑菇的味道。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle écoutait les pas, les cris, le bruit des charrues ; et elle s’arrêtait plus blême et plus tremblante que les feuilles des peupliers qui se balançaient sur sa tête.

她还注意听脚步声,叫唤声,犁头的响声;她在白杨树站住,色苍白,浑身颤抖,抖得比白杨树叶还厉害。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sur un des grabats, Marius entrevoyait une espèce de longue petite fille blême assise, presque nue et les pieds pendants, n’ayant l’air ni d’écouter, ni de voir, ni de vivre.

在一张破床上,马吕斯瞥见一个色灰白的瘦长小姑娘,几乎光着身体,坐在床边,垂着两只脚,似乎是在不听、不看、不活的状态中。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

En traversant le jardin public, je retrouvai à la même place le bonhomme à la pèlerine; il avait une énorme face blême entre deux oreilles écarlates de froid.

穿过公共花园,我发现那个穿斗篷的人还在原地;他的两只耳朵之间有一张苍白的大,冻得通红。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure, les dames en chapeau, les messieurs bien mis habitant les maisons neuves, étaient noyés au milieu du peuple, des processions d’hommes et de femmes encore blêmes de l’air vicié des ateliers.

此刻,那些新住宅里戴帽子的夫人和穿着讲究的先生们也只得与工场里走出的面露菜色的男女工人们合为同一股人流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


piqûre du côté opposé, piqûre en faisceau, piqûre épidermique, piqûre faible, piqûre faite avec une aiguille de pierre, piqûre horizontale, piqûre intermusculaire, piqûre léopardée, piqûre moyenne, piqûre oblique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接