有奖纠错
| 划词

63.D'autres personnes peuvent violer la causalité, d'autres personnes peuvent nous nuire, nous battre, nous calomnient.

63.人可以违背人可以害我们,打我们,毁谤我们。

评价该例句:好评差评指正

Les extrémistes calomnient régulièrement les autres religions et cultures, semant les préjugés et la haine.

极端分子通常诋毁其他宗教和文化,散播偏见和仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tout, certains ne reculent devant rien pour calomnier mon pays et pour discréditer ses réalisations.

虽然如此,仍然有人企图不择手段地诋毁我国,诋毁我国的成就。

评价该例句:好评差评指正

Nous regrettons vivement qu'il ait utilisé cette tribune pour calomnier, encore une fois, le Pakistan, et proférer de fausses allégations.

我们深感遗憾的,他再一次利用这一讲坛诋毁巴基斯坦,并肆意造谣。

评价该例句:好评差评指正

Cette manifestation, comme l'a prédit le Mouvement des pays non alignés, visait à calomnier certains pays non alignés et à les attaquer sélectivement.

正如不结盟运动所预见的,这一活动的目的无端指责和有选择地攻击某些不结盟国家。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les charges retenues contre les dissidents, on retrouve fréquemment l'envoi ou la publication électroniques d'informations visant à «calomnier» et «déformer» l'action gouvernementale.

对持异议者提出的起诉经常包括在互联网上传播或张贴旨在“污蔑”和“歪曲”政府政策的材料。

评价该例句:好评差评指正

C'est une attaque gratuite qui défend bassement les intérêts de ceux qui réclament haut et fort un deuxième rapport afin de pouvoir calomnier le Zimbabwe.

没有必要的,只了迎合那些吵吵嚷嚷要求写第二份报告以便对津巴布韦进行诋毁的人们的希望和利益。

评价该例句:好评差评指正

La délégation cubaine constate avec une profonde préoccupation que certains États Membres se sont réunis dans des locaux de l'ONU pour y calomnier d'autres États Membres.

古巴代表团对一些会员国利用联合国场所恶意中伤其他会员国深感关切。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, son succès lui a valu les allégations défavorables, envieuses et malfaisantes de ses concurrents, qui étaient prêts à tout pour la discréditer et la calomnier.

不幸的,其成功导致其竞争对手提出负面的、妒嫉和居心不良的指控,这些对手不择手段地对其进行污蔑和抹黑。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de barbaries perpétrés par ces renégats contre la population civile sont attribués aux vaillants guérilleros du Cachemire pour les calomnier en les qualifiant de terroristes.

把这些“变节者”对平民犯下的暴行说成英勇的克什米尔游击队员干的,目的诽谤他们,指责他们恐怖主义分子。

评价该例句:好评差评指正

L'Office a droit au même respect que tous les autres organismes des Nations Unies et ne doit pas être calomnié uniquement parce qu'il exerce consciencieusement ses fonctions.

工程处应该和联合国其他组织一样受到尊重,它受到以色列的攻击和诽谤只不过它认真履行自己的职责。

评价该例句:好评差评指正

Sommes-nous ainsi calomniés pour avoir permis à des milliers d'enfants congolais de se faire vacciner contre la polio et d'échapper à d'autres maladies mortelles par la vaccination?

我们使几千名刚儿童得到小儿麻痹防疫注射和其它拯救性命的防疫注射才受到诋毁的吗?

评价该例句:好评差评指正

La discrimination à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres prospère dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré qui les diabolise.

在宗教和信仰由于思想和/或政治言论故意将其妖魔化而蒙受耻辱或受到中伤的环境中,对宗教社区及其成员的歧视便显得更容易。

评价该例句:好评差评指正

Au moins quatre membres du Majlis ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, dans le cas de l'un d'entre eux pour avoir «diffamé et calomnié le système judiciaire iranien» dans un discours au Majlis.

议会至少有4名议员被判刑,其中一例在议会发言时“污蔑、诽谤伊朗司法制度”而被判刑。

评价该例句:好评差评指正

Il nous semble étrange et bien sûr anormal que le Gouvernement du Zimbabwe soit calomnié et condamné pour avoir rétabli l'ordre et ramené l'état de droit dans ses zones municipales.

津巴布韦政府在其城市地区恢复秩序和法治而遭到诋毁和谴责,我们认这很奇怪,这显然不寻常的。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la MINUK doit résolument défendre les membres de son personnel contre toute tentative qui viserait à les calomnier et à jeter sur eux le discrédit, y compris lorsque ces tentatives sont motivées par des raisons politiques.

在这方面,科索沃特派团应当坚定地保护其人员,使之不受各种含沙射影,并应当反击任何诋毁他们的企图,包括以政治动机的企图。

评价该例句:好评差评指正

C'est une chose que de déplorer l'absence de relations officielles, mais c'est une tout autre chose que de calomnier avec virulence l'autre partie tout en prétendant aspirer à l'établissement de relations normales.

对缺乏正常关表示不安一件事,疯狂抵毁其他一方而声称希望建立正常关系则完全另外一回事。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration et le Programme d'action de Durban constituent un progrès, mais la tendance récente à calomnier certains héritages religieux a suscité un affrontement de civilisations qui a donne le jour à l'intégrisme qui menace la paix et la sécurité.

《德班宣言和行动纲领》取得了进展,但,最近的诋毁某些宗教遗产的趋势已经导致了一场文明冲突,这一冲突会引起种族主义,并威胁和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui les ont privés de leur liberté, qui cherchent à les dénigrer et à les calomnier le font parce que ces hommes ont osé lutter contre les criminels qui ont été manipulés et continuent d'être protégés par ces mêmes autorités.

那些剥夺了他们的自由,竭力诽谤和诋毁他们的人这样做,他们敢于打击十恶不赦的罪犯,而这些罪犯由当局创造出来、并继续受到他们的保护的。

评价该例句:好评差评指正

La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.

对宗教社团及其成员的歧视和不容忍有着深刻的历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长了这种歧视和不容忍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


斑蝶属, 斑豆疹, 斑飞蜥, 斑痕, 斑花大理岩, 斑花乌头, 斑黄铜矿, 斑晶, 斑鸠, 斑鸠的咕咕声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! vous vous calomniez, dit Emma.

“哎呀!你怎么糟踏自己!”艾玛说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.

尤其是,借口说您要暴露自己,您其实是在诽谤自己,真可怕。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

疑问,”神甫答道,“所有对个家庭献殷勤的人,都会徘谤您的,不过,我会出面的。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ne les entend-on pas, chaque fois qu’elles parlent, injurier, calomnier, diffamer toutes celles qu’elles devinent irréprochables ?

每次谈时,人不是听到她对那些她直觉感到可非议的女人全都辱骂、中伤、诽谤吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et comme on le dit souvent, « calomniez, calomniez, il en restera toujours quelque chose » .

正如人常说的,“诽谤,诽谤,总会留下一些东西”。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Il va défendre toute correspondance entre les deux tourtereaux, calomnier Schumann et il ira même jusqu’à le menacer de lui tirer dessus !

他会为两只爱情鸟之间的任何通信辩护,诽谤舒曼,甚至威胁要开枪打死他!

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

« Calomniez, calomniez, il en restera toujours quelque chose » , une phrase souvent attribuée à Beaumarchais et qui, en fait, est du philosophe anglais Francis Bacon.

“诽谤,诽谤,总会留下一些东西”,经常被认为是博马舍说的,事实上,出自英国哲学家弗朗西斯·培根之口。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Parce que Marguerite, cette femme que vous calomniez et que vous voulez que j’abandonne, fait le sacrifice de tout ce qu’elle possède pour vivre avec moi. - Et vous acceptez ce sacrifice?

“因为玛格丽特,个受到您污蔑的女人,个您要我抛弃的女人,为了和我同居牺牲了她所有的一切。”“而您接受了种牺牲?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季度合集

Le terme blasphème vient du latin blasphémia lui-même emprunté au grec qui signifie « parler mal de quelqu’un, injurier ou calomnier, et causer du tort » .

亵渎一词来自拉丁语 blasphemia,它本身是从希腊语借来的,意思是“说某人的坏,侮辱或诽谤,并造成伤害”。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, se calmant, elle finit par découvrir qu’elle l’avait sans doute calomnié. Mais le dénigrement de ceux que nous aimons toujours nous en détache quelque peu. Il ne faut pas toucher aux idoles : la dorure en reste aux mains.

等到她心平气和的时候,结果她又发现,她恐怕还是冤枉了他,但是诋毁自己心爱的人,总会或多或少地疏远感情的。千万不要碰泥菩萨的金身,只要一碰,金粉就会沾在手上。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

N'ayant pu empêcher sa publication, Pékin a d'ores et déjà répondu au rapport de l'ONU et dénonce un document basé sur la désinformation et des mensonges qui diffament et calomnient gratuitement la Chine, en s'immisçant dans ses affaires intérieures.

由于法阻止其发表,北京已经对联合国报告作出回应并谴责一份基于虚假信息和谎言的文件端诽谤和诽谤中国,干涉中国内政.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

C'est-à-dire raconter tout le mal qu’on pense de quelqu’un, l’agresser verbalement, en médire ou le calomnier.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斑蝥, 斑蝥虫病, 斑蝥的, 斑蝥黄, 斑蝥素, 斑蝥酸, 斑蝥中毒, 斑虻属, 斑皮苹果, 斑砂岩统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接