有奖纠错
| 划词

Ce criminel est condamné au carcan.

这名犯人被判处戴铁颈圈之刑。

评价该例句:好评差评指正

Ce costume est un vrai carcan.

这套服装是真正的约

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,不受选举周期这一维的紧身衣限制。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de solutions faciles; patience et persévérance seront de mise et il faudra renoncer au carcan artificiellement rigide des délais.

不会有快速解决办法;必须耐心和坚韧不拔,不能人为规定僵硬的时限。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du représentant de la Bolivie, le paragraphe 166 répondait à un besoin impérieux et on ne devait pas l'engoncer dans un carcan.

玻利维亚代表说,第166段表达了一种迫切感的需求,因此不应予以压抑。

评价该例句:好评差评指正

Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.

只不过才30多年,他们就敢挣脱旧枷锁,将过去的音乐分为摇滚,说唱,民歌和电子音乐。

评价该例句:好评差评指正

Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances.

很快,人们便看联合挣脱了冷战的枷锁,而换来的却是另一种:成员的沾沾自喜,大的冷漠无情。

评价该例句:好评差评指正

Il faut non pas empêcher l'accès aux variétés traditionnelles et aux savoirs en créant de nouveaux carcans, mais apporter un appui volontariste qui en favorisera le développement.

需要做的不是建一种新的封闭制度来阻止他人获得传统品种和相关知识,而是积极主动地支持这些品种和知识的发展。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre d'examen qui nous paraît convenir pourrait bien entendu être modifié conformément à d'autres points de vue et ne vise nullement à circonscrire le débat dans un carcan rigide.

另外,我建议的次序可以根据其他意见加以修改,不必为此而限制辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.

来与公共卫生护士谈话的青年人往往感强烈的忠于庭的压力,他们在竭力找一个不需要与庭决裂的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait pas imposer un carcan aux pays en développement, mais ceux-ci devaient tenir compte d'un équilibre approprié entre la marge de manœuvre nationale et les disciplines et engagements internationaux.

虽然发展中不应该被强迫采用某种政策,但它们也应该考虑政策空间与际纪律和承诺之间的适当均衡。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons en outre que les sanctions doivent s'appliquer en fonction de critères fixes, objectifs, et clairs et pour une période déterminée seulement, afin qu'elles ne se transforment pas en un carcan permanent.

我们还强调,应该根据客观、开放、固定和商定的标准实施制裁,制裁应该有一定的时限,使制裁不会成为永久的桎梏。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils ont fait preuve de leur détermination de faire sortir l'Afrique de son carcan et ils ont montré par là que les Africains sont prêts à prendre en charge leur développement.

因此,他们显示了减轻非洲困境的决心,并且表明非洲人准备接管自己的发展。

评价该例句:好评差评指正

L'embargo a ravagé l'économique et aggravé la misère du peuple cubain, dont plus des deux tiers vivent depuis leur naissance dans le carcan de l'embargo et du régime de sanctions unilatéralement imposés par les États-Unis.

禁运已经造成重大经济损失,使古巴人民的命运进一步恶化,其中三分之二的人一直生活在美单方禁运和制裁制度的阴影之下。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus a aggravé les conditions déjà difficiles dans lesquelles vit le peuple cubain, dont plus des deux tiers subissent depuis leur naissance le carcan du blocus unilatéral et du régime de sanctions imposés par les États-Unis.

封锁加重了古巴人民的苦难,三分之二以上的古巴人民终生生活在美单方面实施的封锁和制裁制度阴影之下。

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour cela que l'Assemblée générale déborde de son carcan et ne suive pas les précédents qui l'ont conduite à perdre certains de ses mandats et certaines de ses compétences au profit du Conseil de sécurité.

这要求大会摆脱僵硬的框架,不要沿袭曾导致它把自己的多项任务和职能让给安全理事会的先例。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine de cette évolution se trouve la volonté sérieuse et déterminée des Africains de se libérer des carcans du passé et leur aspiration à l'intégration dans le processus de mutations auquel nous assistons dans le monde d'aujour-d'hui.

这些变革至所以实现,是因为非洲人使自己摆脱过去负担的严肃和坚定的意愿及他们参与今天正横扫全世界的变革进程的愿望。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut cautionner, selon un réflexe conditionné par le carcan des majorités automatiques, par la pesanteur du préjugé, forgé dans l'arbitraire des alliances et dans les inaliénables alignements, les dérives terroristes palestiniennes qui corrompent toute possibilité de reprise des négociations.

我们不能够接受基于必然多数的条件反射和以联盟和不可分割结盟的专断性质所形成的偏见负担来赞同巴勒斯坦恐怖主义袭击,这些袭击侵害恢复谈判的任何可能性。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont convenus que l'alphabétisation était la clef qui permettrait à l'humanité de sortir du carcan de la misère, de libérer le potentiel que porte en lui chaque être humain et d'avoir accès à un monde porteur de liberté et d'espoir.

他们承认识字是打开人类悲惨的笼子、让每个人发挥潜力以及开自由和希望的前途的关键。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait voir dans ces lignes directrices non pas un carcan mais un moyen de garantir la qualité des préparatifs au niveau des pays du point de vue de leur contenu et de leur présentation.

他强调,这些指南的目的不是要约,而是要确保级的筹备工作就内容和形式来说都是高质量的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démarquer, démarqueur, démarrage, démarrer, démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Je voulais sortir des carcans de la réussite classique, la fameuse vitrine.

我想摆脱传统成功的束缚,那著名的橱窗。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.

当时,所有制造混乱者都被带上枷锁示众。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

In pace hideux. Un carcan de fer pendait dans l’une de ces cellules.

在丑陋的幽静中,在间秘室内挂着铁枷。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.

人都有不同的角色,有不同的性,我们不被枷锁束缚,也不拘泥于隅。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合

Génération après génération, les femmes iraniennes ont tenté de se libérer de ce carcan.

代又代,伊朗妇女试图摆脱这种束缚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Non seulement c'est un carcan, mais en plus, c'est un angle mort.

- 它不仅紧身衣,,但它也盲点。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Ils peuvent enfin sortir du carcan du costume, de la virilité monobloc, profiter, assumer la coquetterie.

他们终于可以摆脱服装的枷锁,件件的男子气概,享,装腔作势。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Repensons nos habitudes, nos automatismes ! Remettons en question le système ! Sortons de nos carcans !

让我们重新思考我们的习惯,我们的自动化!让我们质疑这系统吧!让我们摆脱束缚!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Carcan de moutard ! grommela-t-elle. Si je n’avais pas été penchée, je sais bien où je t’aurais flanqué mon pied !

“戴铁枷的小鬼!”她嘟囔着,“要我没有弯着腰,让你瞧瞧我脚尖会踢在你的什么地方!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年7月合

Et de critiquer le carcan d'autorisations et d'instances de contrôle qui pèsent sur une institution soumise à l'autorité du Parlement.

官僚主义问题。 并批评授权和控制机构的紧身衣, 这些机构对议会授权的机构施加压力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La métaphore y est parfois si effrontée qu’on sent qu’elle a été au carcan.

那里所用的隐喻法有时那么大胆,致使人们感到它箍过铁枷的。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des tâches et des obligations, l’étau de l’ennui.

生活环境令人愉快的改变,生活节奏的变化,自愿接的种种约束以及和他人共享的快乐打破了单调老套的生活,打碎了任务和义务的枷锁,烦恼的纠缠。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

La petite robe noire, c'est révolutionnaire, réminiscence des habits des religieuses d'Aubazine, pulvérise les carcans, gomme les contraintes du corset et dessine une nouvelle silhouette, celle du chic parisien.

革命性的设计风格,令人想起奥巴辛修道院的修女服,它摒弃了束腰紧身衣的束缚缔造出全新廓形体现极具巴黎情调的时尚感。

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(音频版)2019年合

Le surhomme, lui, parvient à se libérer du carcan de l’identité qu'on lui impose et ainsi il laisse s’exprimer la pluralité d’identités qui se mêlent en lui.

方面,超人设法将自己从强加给他的身份束缚中解放出来,因此他可以表达混合在他身上的多元身份。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Hé mec, Nous sommes tous les produits D'une société économique dépendante Des flutuations boursieres Qui déstabilisent le marché Et pour sortir de ce carcan Educatif, capitaliste Il faut savoir dire non, non, non mec!

嘿,家伙,我们都依赖型经济社会的产物。股市的波动会使市场不稳定。为了脱离这教育束缚,就要知道说不,不,不,家伙!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans le poème d'origine, Mulan ne cherche pas à s'émanciper d'un carcan ou à prouver qu'une femme est aussi digne qu'un homme, même si cette idée a fini par faire son chemin dans les adaptations modernes de l'histoire.

在原诗中,花木兰并不寻求将自己从束缚中解放出来,也不寻求证明女人和男人样有价值,即使这想法最终进入了故事的现代改编。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pendant qu’on rivait à grands coups de marteau derrière sa tête le boulon de son carcan, il pleurait, les larmes l’étouffaient, elles l’empêchaient de parler, il parvenait seulement à dire de temps en temps : J’étais émondeur à Faverolles.

当别人在他脑后用大锤钉着他枷上的大头钉时,他不禁痛哭起来。眼泪使他气塞,呜咽不能成声。他只能断续地说:“我法维洛勒修树枝的工人。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Certaines d'entre elles échappent à ce carcan d'une bande qu'on dessine avec des vignettes successives, des petits rectangles et des bulles pour encadrer les dialogues.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dématriculer, dématron, démazoutage, démazouter, d'emblée, dème, déméchage, démécycline, démédicalisation, démédicaliser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接