有奖纠错
| 划词

1.Mais les carnassiers s'en tinrent à des cris et ne firent aucune démonstration hostile contre les hôtes du bungalow.

1.其实这些野兽只是自己叫叫而屋里的旅客,并不表示什么意。

评价该例句:好评差评指正

2.Si quelque accident eût alors arrêté le traîneau, les voyageurs, attaqués par ces féroces carnassiers, auraient couru les plus grands risques.

2.万一在这个时候雪橇出停下来,这些被野狼追逐的旅客们就会有送命的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刀(刀片), 刀把儿, 刀把子, 刀蚌海期, 刀背, 刀笔, 刀臂, 刀兵, 刀柄, 刀叉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

1.J'essayais juste d'échapper à cette créature carnassière.

想摆脱那个吃人的怪物。

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Mais ces formidables carnassiers n’existaient point dans l’île, ou, du moins, ils ne s’étaient pas montrés jusqu’alors.

然而岛并没有这种凶猛的动物,至少到目前为止,还没有看见过。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

3.Mais les carnassiers s’en tinrent à des cris et ne firent aucune démonstration hostile contre les hôtes du bungalow.

其实这些野自己叫叫而已,对破屋里的旅客,并不表示什么敌意。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

4.En parlant ainsi, Glenarvan voulait rassurer l’enfant ; mais il ne songeait pas sans une secrète terreur à cette légion de carnassiers déchaînés dans la nuit.

爵士嘴里这么说着,为的使孩子的心放宽些,其实,这一大群野在黑夜里袭来,他心里也不禁胆寒。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit dans tous les projets de mensonges imaginables, et ayant sans cesse devant les yeux cet imbécile à carnassière.

她就在那里挖空心思,胡思乱想,凭空捏造各种借口,一直想到晚,也赶不走眼前这个拿猎枪的坏事人。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

6.Suivant l’opinion du marin, tout animal, quel qu’il fût, serait de bonne prise, et rongeurs ou carnassiers qui étrenneraient les nouveaux pièges seraient bien reçus à Granite-house.

根据水手的看法,任何一种动物,被人猎捕都合理合法的,不管它啮齿动物还动物,要跑进新做好的圈套里,就应该把它请到“花岗石宫”里来款待一番。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Harbert n’hésita pas à affirmer que quelque carnassier du genre des féliens avait passé là, ce qui justifiait l’opinion de l’ingénieur sur la présence de fauves dangereux à l’île Lincoln.

赫伯特毫不犹豫地肯定曾经有猫类从这里走过,由此可见工程师说得对,林肯岛有凶猛的野的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

8." En eaux (très) troubles" , c'est un film avec une recette classique: carnassier monstrueux, vacanciers dévorés et, bien sûr, des ailerons qui dépassent de l'eau.

- 《浑水摸鱼》一部有着经典配方的电影:可怕的动物、被吞噬的度假者,当然还有从水中伸出的鱼鳍。机翻

「JT de France 3 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
名人书信

9.Oui je me sens maintenant des appétits de bêtes fauves, des instincts d'amour carnassier et déchirant ; je ne sais pas si c'est aimer. C'est peut-être le contraire.

的,我现在感受到了野的胃口,的本能和令人心碎的爱情;我不知道爱。事实可能恰恰相反。机翻

「名人书信」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

10.Mais à l'intérieur, il reste bien un renard, un prédateur carnassier, cruel et manipulateur, qui utilise les charmes féminins pour dévorer le foie des humains et des animaux, voire… boire leur sang.

然而在内心深处,它仍然狐狸,一个残酷而善于操纵的性捕者,它利用女性魅力来吞人类和动物的肝脏,甚至… … 喝他们的血。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

11.À qui s’étonnerait d’apprendre que dans cette île, si petite relativement, ces terribles carnassiers ne fussent pas détruits jusqu’au dernier, on répondra qu’ils viennent de Malacca, en traversant le détroit à la nage.

如果你感到惊奇,要想知道为什么在这个并不算大的岛直到现在还没有消灭这种可怕的野,人们会告诉你,这些野从马六甲泅水过来的。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Non, répondit Paganel, bien que nous ayons battu tout le bois. C’est fâcheux, car ç’eût été là une chasse superbe. Un féroce carnassier que ce jaguar ! D’un seul coup de patte, il tord le cou à un cheval !

“没有遇到,虽然我们在树林里搜索遍了。很可惜!否则,好一场围猎啊!美洲虎可真个猛!它一爪就可以把马颈子扭断!

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.Déjà, oubliant ses instincts de carnassier, l’inconnu acceptait une nourriture moins bestiale que celle dont il se repaissait à l’îlot, et la chair cuite ne produisait plus sur lui le sentiment de répulsion qu’il avait manifesté à bord du Bonadventure.

陌生人已经忘记了茹毛饮血的本性,开始吃一些比小岛物稍微文明一些的营养品,他现在看见熟,也不象在乘风破浪号时那样起反感了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

14.Le regard carnassier mes robes, releva la tête.

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刀耙, 刀劈, 刀劈敌人, 刀片, 刀片熔丝, 刀枪, 刀枪不入, 刀鞘, 刀刃, 刀刃角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接