Également à promouvoir la cicatrisation et la régénération tissulaire pour créer une bonne humide micro-environnement biologique.
还为促进创面愈合和组织再生创造一个微湿良好生物环境。
Nous en concluons que les condamnés purgeront, maintenant, leurs peines au Rwanda, ce qui contribuera au processus de réconciliation et de cicatrisation et permettra d'éradiquer la culture d'impunité, chacun pouvant voir le lien direct entre les crimes commis et la punition appliquée, ce qui manquait jusqu'à présent.
预期,罪犯现在将在卢旺达服刑,这将促进和解和疗伤进程,铲除有罪不罚文化,因为人民现在可以看到罪行与惩罚之间直接联系,迄今为止,这种联系一直不存在。
À cet égard, l'activité du Tribunal, qui est de punir les criminels de guerre, n'est pas seulement importante en soi; elle est essentielle au processus de cicatrisation des blessures causées par un violent conflit et d'instauration d'une réconciliation et d'une paix durables parmi les communautés ethniques de ce pays.
在这方面,该法庭在依法惩办战争罪行方面工作不仅其本身是重要,而且是愈合暴力冲突创伤以及在该国各民族区之间实现和解与持久和平过程组成部分。
Les projets créatifs - pour modestes qu'ils soient - allant de programmes d'éducation pour la paix à l'intention des enfants et des adultes de tous âges, aux projets modestes mais concrets de coexistence axés sur la communauté, facilitent la cicatrisation des plaies du passé et permettent de reconstruire un avenir.
创造性项目—— 无论多么不起眼—— 从对儿童和各年龄层次成年人和平教育方案到小而具体以区为基础共同项目,有助于共同医治过去创伤和重建未来。
Le fait de ne pas appréhender 30 auteurs de crimes qui ont été publiquement mis en accusation, y compris de grands criminels de guerre, aura des incidences sérieuses sur le processus de cicatrisation des blessures résultant du violent conflit ainsi que de réconciliation et de paix durable parmi les communautés ethniques en Bosnie-Herzégovine.
未能拘捕包括被指控主要战争罪犯在内30名公开被指控凶犯将产生严重后果;这是相对于愈合暴力冲突创伤和在波斯尼亚和黑塞哥维那民族区之间实现和解和持久和平过程而言。
L'éventualité de poursuites contre des enfants, ou de jeunes adultes qui au moment des faits étaient encore des enfants, a axé l'attention, aux niveaux national et international, sur les questions de culpabilité, de justice et d'impunité, et la cicatrisation des plaies des individus et de la société, et a suscité un important débat.
对儿童和在犯罪时尚为儿童青年进行起诉可能性促使各国和国际注意犯罪行为、司法和有罪不罚问题以及愈合个人和创伤问题,并引起了一场十分重要辩论。
Nous pensons que pour approfondir les travaux de la Commission de consolidation de la paix, il faudrait également s'employer à créer des institutions politiques pluralistes, à mettre en place des groupes favorables à la paix, au rétablissement d'un climat de confiance mutuelle et de tolérance, et à mettre en œuvre un processus de réconciliation sociale et de cicatrisation.
为了进一步推动建设和平委员工作,认为还应注意以下几点:设立具有多种职能政治机构,培养大批和平拥护者,恢复相互信赖、信任和宽容环境,以及确立和解与恢复进程。
Si les dirigeants chypriotes turcs et la Turquie aspiraient à un règlement juste et durable conformément aux résolutions de l'ONU et aux principes du droit international, ainsi qu'aux propositions de démilitarisation de la République de Chypre, cela permettrait la cicatrisation des anciennes blessures, l'avènement de la prospérité générale et l'instauration d'une situation pacifique et stable dans la Méditerranée orientale.
作,直至塞浦路斯实现和平。 假若土耳其族塞浦路斯人领导人和土耳其有意向结合来自塞浦路斯共和国关于非军事化建议,根据联合国决议、国际法准则和一系列原则公正地、永久性地解决争端,这将有助于旧伤愈合、共同繁荣和在东地中海形成稳定和平局势。
Afin de donner effet et suite aux engagements pris au paragraphe 28 de la Déclaration de Vienne et promouvoir le recours à la justice réparatrice, approche qui favorise la cicatrisation des blessures et la réparation des préjudices causés aux parties qui subissent les conséquences de l'infraction, notamment la victime, le délinquant et la collectivité, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques ci-après.
为了实施和落实《维也纳宣言》第28段中所作各项承诺,并促进恢复性司法这种提倡受犯罪影响当事方,包括受害人、罪犯和区医治创伤和恢复司法做法使用和实施,建议采取以下具体措施。
Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.
大主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,相信,他有能力指导大第五十六届议度过这一段危机四伏时期。
Traduire en justice les personnes accusées de crimes de guerre, de génocide et d'autres crimes contre l'humanité est d'une importance vitale pour la communauté internationale, non seulement pour affirmer notre humanité commune et les valeurs de notre civilisation, mais également parce qu'il s'impose, sur un plan politique et pragmatique de réparer les erreurs du passé grâce au processus judiciaire, en contribuant ainsi de façon concrète au processus de cicatrisation et de réconciliation.
将由于战争罪、种族灭绝和其他危害人类罪受到起诉那些人绳之以法对国际是至关重要,这不仅是为了确认共同人类和文明价值观,而且也是为了通过法律进程纠正过去错误务实政治必要性,从而具体地有助于疗伤与和解进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On considère que l’application de ce tulle gras diminue d’un tiers le temps de cicatrisation. Fort de ces avancées, Auguste Lumière poursuivra ses recherches médicales et contribuera à fixer les règles devant permettre de panser efficacement les plaies.
据认为,这种脂肪薄纱的应用使愈合时间减少了三分之一。随着这些进步,奥古斯特·卢米埃尔将继续他的医学研究,并将帮助制定有效治愈伤口的规则。