有奖纠错
| 划词

Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.

当然,我们不能把礼仪和街道管治对立起来。

评价该例句:好评差评指正

Cela exigera un esprit de compromis, de civilité et de discipline.

这就需要有妥协、文明和自律精神。

评价该例句:好评差评指正

Agréez mes civilités.

请接受我的敬意。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.

Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直本委员会的特点。

评价该例句:好评差评指正

Sans ces principes, il ne saurait y avoir de civilité dans nos sociétés, il ne saurait y avoir de paix.

如果不能实现这些目标,那么就不会有社会和谐;就不会有和平。

评价该例句:好评差评指正

Divers exemples, tels que les « zones de rencontre » suisses, montrent au contraire que les aménagements peuvent inviter les citadins à la civilité.

正好相反,有许多实例,比如瑞士的“聚会区”,都说明街道的规划设计可以鼓励促进文明礼仪的行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.

澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让的原,这种法律和措施不正当的。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a introduit une certaine civilité et courtoisie dans les relations entre les États, et les relations entre les personnes jouent un grand rôle.

联合国使国家间关系的运作文明有礼节,其中个人之间的关系。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.

非仅仅关乎遵守法更重要的将城市社会的根本要求付诸行动,那就礼仪。

评价该例句:好评差评指正

En général, les organes d'information, à quelques exceptions près, n'ont pas commencé à appliquer les normes de tolérance, de civilité et d'objectivité énoncées dans le Plan d'application.

除个别情况外,媒体大多未开始采纳《执行计划》订立的容忍、文明和公正的标准。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.

所以,我要代表我国代表团最热烈地祝贺你,向你保证加蓬在你整个任期之间的支持。

评价该例句:好评差评指正

Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse.

我们十分尊重阿托基·伊莱卡先生阁下,但他的答辩权超出了文明礼貌的界线。

评价该例句:好评差评指正

Les bonnes habitudes sont mises en relief lors de manifestations annuelles, telles que les campagnes d'information publique autour des thèmes de la sécurité routière, de l'alcool au volant et de la civilité routière.

新加坡还通过每年一度的活动,如道路安全推广活动、禁止酒后驾车活动及交通礼让活动,加强人们良好的交通习惯。

评价该例句:好评差评指正

Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.

主要广播单位一般都能遵循广播媒体行为守中的基本文明要求,但在少数族裔问题上相对言没有什么容忍或公正表现。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.

这些国家现在应收回对所谓塔利班酋长国的承认,它不仅阿富汗温和与教养现象的反常,对阿富汗特征的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment où les règles qui régissent notre responsabilité collective en matière de civilité internationale et à l'égard du concert des nations, ainsi que le respect du droit international, semblent s'éroder, nous devons nous tourner vers nos institutions pour restaurer nos valeurs communes.

当今时代,有关我们对国际文明和国际间礼让所负集体责任的规似乎在日渐削弱,同时尊重国际法的力度也在减弱,我们必须依赖我们的机构来恢复共同的价值观。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.

印度一向认为,恐怖主义对和平与安全的最严重的威胁之一,它不分边界或分界线、不遵守行为准或宗教制约,且不受人性或文明界限的限制。

评价该例句:好评差评指正

Notre souhait de créer le Tribunal spécial pour le Liban, tribunal de caractère international, a toujours été guidé par notre quête de justice en vue de dissuader les terroristes de commettre leurs crimes, afin de restaurer la stabilité et la sécurité dans notre pays et de rétablir la civilité et la sécurité pour notre peuple.

我们寻求设立具有国际性质的黎巴嫩问题特别法庭,目的一直伸张正义,阻止恐怖分子犯罪,以便我国恢复稳定和安全,我国人民恢复文明精神和安全感。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés - ce sont là des tâches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.

还我公正、清算过去的暴行、赔偿受害者,重建已被撕断的信任与文明纽带,在一个支离破碎的国家很艰巨的任务,但我们在处理恢复稳定、彻底结束暴力的迫切任务时,决不能忽视这些任务。

评价该例句:好评差评指正

De fait, lorsqu'un acte terroriste est commis contre un autre État ou les citoyens de cet État à l'étranger et que l'auteur de cet acte est appréhendé en Égypte, la décision de l'extrader ou non obéit aux dispositions des conventions bilatérales et multilatérales concernant l'extradition et la lutte contre le terrorisme; dans les autres cas, elle est régie par le principe de la réciprocité et par les règles de civilité internationales.

事实上,如果在境外针对他国或他国公民犯下恐怖主义行为,作案人在埃及境内被拘捕,否引渡的决定须遵循关于引渡和打击恐怖主义的双边和多边协定的规定;在其他情况下,这种决定须遵循相互原以及国际文明规

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sidatique, side, sidecar, side-car, sidéen, sidér(o)-, sidéral, sidérale, sidérant, sidérante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Lui-même ! Il va venir te présenter ses civilités.

“正是他!他就要来看你。”

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Être propre, c'est d'abord une affaire de civilité.

保持干净首先是个明问题。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce ne sont pas les civilités qui lui useront la langue ! dit le pharmacien, dès qu’il fut seul avec l’hôtesse.

“说几句客气话也不会磨烂他舌头呀!”药剂师一见只有他和老板娘了,就说。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Dans 60 % des cas, à la base, c’est un problème de civilité.

在60%案例中,其核心是明问题。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

L'objectif est de développer des comportements courtois par le respect de certaines règles de base et qui favorisent la civilité en milieu de travail.

是通过遵守一些则,来范礼貌为,促进工作交明。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

这种对比使他以前那种殷勤态度,实例所说明哲理使他迷惑了。他含糊地说了几句客套话,便奔下楼梯。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! s’écria-t-il avec cette bienveillante politesse, qui distinguait d’habitude son salut des banales civilités du monde, voilà mon cavalier arrivé au but ! Bonsoir, monsieur de Morcerf.

“唉,”他喊道,他口令是那样慈爱殷勤,显然与一般人普通招呼不同,“我骑士到达目地啦。晚安,马尔塞夫先生。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.

奥默上前作自我介绍;他向夫人表示敬意,对医生说了些客套话,说他非常高兴能为他们效劳,并且用亲热口气说,他自作主张要陪他们晚餐,再说,他妻子也不在家。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.

杜瓦施回答了几句恭维话,州议员表示不敢当;他们就这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ce qui me désole profondément, c'est l'absence de civilité des gens, comme si les touristes n'imaginaient pas qu'il y avait des habitants, des gens qui vivent à l'année dans ces immeubles.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sidéroblaste, sidérobolite, sidérocalcite, sidéroconite, sidérocyte, sidérodermie, sidérodote, sidérographie, sidérolit(h)e, sidérolit(h)ique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接