有奖纠错
| 划词

Agréez mes civilités.

请接受的敬意。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.

所以,表团热烈你,并向你保证加蓬在你整个任期之间的支持。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苍白发灰的脸色, 苍白红细胞, 苍白花的, 苍白球, 苍白球切除术, 苍白如纸, 苍白体化学切除术, 苍白消瘦的, 苍苍, 苍翠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法 Madame Bovary

Lui-même ! Il va venir te présenter ses civilités.

“正是他!他要来看你。”

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Ce ne sont pas les civilités qui lui useront la langue ! dit le pharmacien, dès qu’il fut seul avec l’hôtesse.

几句客气话也不会磨烂他舌头呀!”药剂师一见只有他和老板娘了,

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! s’écria-t-il avec cette bienveillante politesse, qui distinguait d’habitude son salut des banales civilités du monde, voilà mon cavalier arrivé au but ! Bonsoir, monsieur de Morcerf.

“唉,”他喊道,他口令是那样慈爱殷勤,显然与一般普通招呼不同,“我骑士到达目地啦。晚安,马尔塞先生。”

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.

奥默上前作自我介绍;他向表示敬意,对医生了些客套话,他非常高兴能为他们效劳,并且用亲热口气,他自作主张要陪他们晚餐,再,他妻子也不在家。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.

杜瓦施回答了几句恭维话,州议员表示不敢当;他们这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名士、国民自卫队和群众。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苍劲, 苍老, 苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法, 苍鹭, 苍茫, 苍茫大地, 苍穹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接