有奖纠错
| 划词

Quant aux conquérants mongols,Gengis-Khan et sa suite,ils ont causé d’ écormes ravages.

至于蒙古征服者——成吉思汗和他的追随者们——所到之处引起了巨大的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple afghan peut faire la distinction entre les armées qui viennent en amies et les armées qui viennent en conquérantes.

阿富汗人民以分清作为朋友前来帮助的军队和作为征服者前来的军队。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé.

因此十九世纪的欧洲征服者能够使它对被它判定为未开化的第三世界的征服和掠夺合法化。

评价该例句:好评差评指正

Noir, marron et gris font partie de la tendance de la rentrée. Le portable vissé à l’oreille comme un étendard et la botte conquérante.

黑色,栗色,灰色是本季的潮流趋势。‘手机不离耳’简直是一些自命不凡者的标志。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, à la fin de cette période remarquable, le pays est tombé sous la coupe de conquérants, d'abord Djalal-Ad-Din-Khorezmski, puis les Mongols au milieu du XIIIe siècle.

然而,颠峰期过后,遭到了Khorezm的Talal-ad-Din的侵占,后又被蒙古人盘居。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les nouveaux colonialistes viennent nous dire qu'ils sont venus comme libérateurs et non pas comme conquérants et qu'il leur faudra un certain temps avant qu'ils ne se retirent.

今天,新的殖民者来告诉我们他们是解放者,不是征服者,并且将需要一些间才撤出。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants de ce territoire, jadis maîtres de leur sol ancestral, finissent par vivre dans des conditions fort précaires, déprimantes, misérables - si même ils ont survécu au génocide commis par la puissance conquérante.

而世世代代生活居住在那里的当地居民,若能在列强征服与种族灭绝劫后余生,则将陷入朝不保夕,危,令人彻底沮丧的状况,惨不言。

评价该例句:好评差评指正

Je cite le Dhammapada : « Le conquérant provoque la haine et le perdant reste allongé dans sa misère. Celui qui renonce aussi bien à la défaite qu'à la victoire est heureux et paisible ».

我要援引《法句经》中的话:“胜利者招来仇敌,战败者活在苦恼里;舍弃胜败的寂静者,得以安乐地过活”。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque, à l'opposé, deux cultures sont entrées en compétition et ont cherché à se dominer mutuellement, il n'en est résulté que conflits et violence et, dans certains cas, déclin et anéantissement de la culture conquérante.

反过来说,如果两种文化进行竞争,彼此都要压倒对方,就只能造成冲突和暴力,而且在有些情况下,作为征服者的一方也会衰落和消亡。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.

与争取自由的联合其他会员的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

评价该例句:好评差评指正

Ces centaines de milliers de femmes et filles asiatiques (des coréennes, des chinoises, des philippines et d'autres) ont été capturées par l'armée impériale japonaise dans sa marche conquérante à travers l'Asie pour servir d'esclaves sexuelles à ses soldats jusqu'à la fin de la guerre en 1945.

她们是日本皇军在其征服亚洲的推进中被抓的几十万亚洲妇女与少女(韩人、中人、菲律宾人和其他人)。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil reste sans réaction face à ce comportement, à tel point que cet organe a été accusé par la majorité des peuples et des pays du monde d'agir injustement contre les possesseurs légitimes de la terre, au lieu de s'acquitter de ses responsabilités, qui sont d'obliger le conquérant usurpateur à se conformer à ses résolutions.

安理会面对这一切无所行动,以致本机构被世界上多数家和人民指责为不公正地对待土地的合法主人,而不是履行其责任,迫使夺取他人土地的征服者遵守其决议。

评价该例句:好评差评指正

Se reposant sur leur politique belliciste et leur mépris total de l'opinion et des exigences de la communauté internationale, les dirigeants Taliban, en vue de rendre la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité inefficace en conquérant davantage de terrain, ont même renoncé au modèle établi au fil des ans et ont poursuivi leurs activités militaires l'hiver dernier.

出于其好战政策和对际舆论和要求的彻底藐视,塔利班领导人为了通过征服更多领土而使安全理事会第1333(2000)号决议失效,甚至打破多年来的格局,在去年冬天继续进行军事活动。

评价该例句:好评差评指正

D'emblée, je voudrais constater que la société civile s'est progressivement imposée, au cours des dernières années, comme un acteur influent sur la scène internationale, conquérant chaque jour de nouveaux espaces d'action et d'expression laissés vacants par les États et par les organisations intergouvernementales, et déterminée à peser sur le processus de prise de décision aux niveaux national, régional et international.

首先我要指出,民间社会近年来逐步成为际舞台上具有影响力的行动者,在家和政府间组织有所退宿的行动和意见方面每天都在发挥新的作用并且在家、区域和际各级的决策进程中起着举足轻重的作用。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, la grande question demeure, celle de savoir si notre société contemporaine, nantie de capacités mondiales sans précédent en matière de savoir, de technologie, de finances et de mobilisation de ressources humaines, dispose en son sein, non pas de conquérants, mais de bâtisseurs de paix et de sécurité, suffisamment courageux et audacieux, pour changer les logiques actuelles qui conditionnent et façonnent notre monde.

当今社会在专门技能、技术、金融和调动人力资源方面具有空前的全球能力;从本质上说,它不是由征服者,而是由和平与安全的缔造者组成,他们的勇气和胆识足以改变形成和塑造当今社会的模式,难道情况不正是这样吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大众化的, 大众化歌曲, 大众交际, 大众熟悉的, 大众文化, 大众舞会, 大众心理学, 大众影片, 大众语言, 大衆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il semble vainqueur ; ce mort est un conquérant.

它好象是胜利者,这死尸成了征服者。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais parmi eux, lequel peut être considéré comme le plus grand conquérant ?

但他中谁能被认为是最伟的征服者?

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统

Je suis très conquérant, je suis trop parfois.

很自负,有时太过了。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La presque totalité de ces codexes a été détruite par les conquérants européens au XVIe siècle.

几乎所有这些抄本都在十六世纪时被欧洲征服者摧毁。

评价该例句:好评差评指正
《权力的游戏》法语版片段

Une victoire ne fait pas de nous des conquérants!

一场胜仗并不代就是胜利者!

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Si tu la visites, tu pourras voir le tombeau du conquérant, qui a été préservé.

如果你去参观它,你可以看到征服者的坟墓,存得非常好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque son nom fut appelé, Malefoy s'avança d'un pas conquérant vers le tabouret.

叫到马的名字时,马样走过去,而且即刻如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais les Anglais ne voient pas d'un bon œil l'arrivée de Guillaume, le conquérant.

但是英国人对征服者威廉的到来并不看好。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’art, qui est le conquérant, doit avoir pour point d’appui la science, qui est le marcheur.

本是征服者的艺术,应以科学为支点,这是它的原动力。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et c'est justement lui qui, selon moi, mérite le titre de plus grand conquérant.

而他是认为最伟的征服者的称号实至名归的人。

评价该例句:好评差评指正
你问

Son père et le roi Philippe de lui-même un grand conquérant puisqu'il a envahi et vaincu la Grèce.

他的父亲菲利普国王本人就是一位伟的征服者,因为他入侵并击败了希腊。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le conquérant ici s'attend à ce que les Gaulois disent : " Eh bien, on craint les armées d'Alexandre."

征服者在这里期望高卢人说:" 嗯,害怕亚历山的军队。"

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On a donc quelques figures de conquérantes ou de résistantes, mais aussi des mères de familles, saintes, fondatrices et protectrices.

所以有一些征服者或抵抗者的形象,还有母亲、圣人、创始人和护者。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il devient un roi poète, juste et bon, mais aussi conquérant, qui assoit la domination d'Israël sur les états voisins.

他成为了一个诗人国王,公正善良,但也是一个征服者,他建立了以色列对邻国的统治。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En lecteur assidu des Vies d'Alexandre et de César, écrites par l'auteur grec Plutarque, Bolivar s'inspire des grands conquérants de l'Antiquité.

作为希腊作家普鲁塔克(Plutarch)撰写的《亚历山和凯撒的生平》的狂热读者,玻利瓦受到古代伟征服者的启发。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Qui est le plus grand conquérant de l'Histoire ?

谁是历史上最伟的征服者?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est des conquérants qui déboulent du fin fond du désert, et donc, bah ils savent rien sur eux !

这些征服者来自沙漠深处,所以人对他一无所知!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et puis il y a tout ceux qui vont se focaliser sur un " grand conquérant" , comme Genghis Khan ou Alexandre le Grand.

然后,还有人会关注“伟的征服者”,比如成吉思汗或亚历山帝。

评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Et elle aurait duré environ un millénaire pour s'éteindre sous les coups des conquérants.

在征服者的打击下,它约持续了一千年才消亡。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais la chute est proche : en 1237, les mongols règnent en conquérants sur l'Asie centrale et la Perse.

但沦陷已经临近:1237年,蒙古人作为中亚和波斯的征服者统治。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


呆小病患者, 呆小病样的, 呆小症, 呆笑, 呆在家里, 呆在原处不动, 呆账, 呆滞, 呆滞的, 呆滞的面孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接