En voulant se disculper, il ne fait que se nuire.
他想为自己辩解, 反而害了自己。
Si le Bureau de la gestion des ressources humaines établit qu'il n'existe pas de preuve suffisante pour ouvrir une instance disciplinaire ou si le fonctionnaire donne des explications satisfaisantes, l'affaire est classée et le fonctionnaire disculpé.
如果人力资源管理厅审查显示,没有足够证据将一个事项当作纪律案件继续追究,或工作人员在答复指控时提出了令人满意解释,就会结案,并认为工作人员没有犯下所指控行为。
Il demande si l'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats peut confirmer que son rapport a disculpé le fonctionnaire de l'accusation de manquements graves et de fraude, et il se demande pourquoi cet aspect de l'affaire n'a pas été publiquement souligné.
他想知道特设采购工作组能否确认该工作组报告已查证该名工作人员未犯有刑事不当行为和欺诈,并想知道为什么没有公开强调这一点。
Il serait utile, en particulier, de préciser si un État peut arguer de la nécessité pour disculper un comportement visant à sauvegarder des intérêts mondiaux, tels que les pêcheries en haute mer ou l'environnement, intérêts dans lesquels l'État peut avoir un intérêt particulier sans avoir de droits précis et, dans l'affirmative, jusqu'à quel point.
特别有用是具体说明一国是否以和在什么范围内以援引危急辩护理由,为旨在保护全球利益行为辩解;有关国家能对某项全球利益特别感兴趣,但不具有具体权利,如公海捕渔或环境问题。
Il serait opportun que le TPIY révise son statut de manière à assurer la confidentialité des dossiers médicaux ou des dossiers établis par les services d'assistance en cas de viol, disposition qui interdirait que ceux-ci soient divulgués à moins que le Tribunal ne soit convaincu, après examen à huis clos, du bien-fondé de l'argument de la défense selon lequel ces dossiers sont non seulement pertinents mais de nature à disculper l'accusé.
前南问题国际法庭应该修订其程序规则,在医疗或强奸咨询记录方面规定一项特殊权利,禁止将这些记录公开,除非法院在秘密审查以后相信被告说法,即这些档案不仅是有关而且是以证明他无罪。
Le Comité demande en outre à l'État partie de veiller à ce que les auteurs d'actes de violence familiale soient poursuivis sans délai et sanctionnés avec la sévérité qui s'impose, à ce que les femmes qui en sont victimes obtiennent immédiatement des réparations et bénéficient d'une protection, et à ce que la possibilité de conciliation prévue dans la loi sur la violence familiale ne soit pas utilisée pour disculper les coupables.
委员会又请缔约国确保从速从严起诉和制裁此种暴力行为;保证这种暴力行为妇女受害者获得及时赔偿和保护和不得利用家庭暴力行为法中规定和解能为罪犯脱罪。
S'agissant des huit fonctionnaires qui ont été mis en congé spécial à plein traitement en attendant l'issue de l'enquête menée par l'Équipe spéciale, trois fonctionnaires ont été disculpés d'irrégularités et ont été rétablis dans leurs fonctions initiales; un fonctionnaire a été renvoyé sans préavis et par la suite mis en accusation pour un certain nombre de délits; un fonctionnaire a été réintégré dans des fonctions sans rapport direct avec ses fonctions antérieures; et trois fonctionnaires ont été jugés coupables de manquements.
关于在特设采购工作组完成调查之前作为全薪特别假处理8名工作人员,经核查3名工作人员未犯有错失行为,并已恢复原来职务;一名工作人员被立即开除,随后被指控犯有若干刑事罪;一名工作人员被重新安置在与其原来职务无关位置上;3名工作人员被指控犯有行为失检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et à tout hasard il ajoutait à toutes ses expressions de physionomie l’offre d’un sourire conditionnel et provisoire dont la finesse expectante le disculperait du reproche de naïveté, si le propos qu’on lui avait tenu se trouvait avoir été facétieux.
他随时准备端出一副笑容,作出一个随机应变、昙花一现的微笑,又要带有一定程度的狡黠,万一对方说的句玩笑话,也可免遭头脑过分简单之讥。