有奖纠错
| 划词

En voulant se disculper, il ne fait que se nuire.

他想为自己辩解, 反而害了自己。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'emploie aussi à disculper les fonctionnaires accusés à tort, par erreur ou par malveillance.

调查科还努力为受到错误或恶意指控工作人员洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, elles peuvent également servir à disculper des personnes accusées par malveillance ou tout simplement par erreur.

这类调查结果必须依据证据,此为受到恶意或错误指控人洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

Elle est tenue, en outre, de communiquer tous les documents de nature à disculper l'accusé en tout ou en partie.

此外,控方必须向被告提供任何能开脱罪责材料。

评价该例句:好评差评指正

Les constatations devant être étayées par des éléments de preuve, l'investigation peut aussi conduire à disculper des personnes accusées par malveillance ou par erreur.

这类调查结果必须依据证据,因此这类查询为受到恶意或错误指控人洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

Ces avancées ont permis de renforcer l'efficacité du système de justice pénale pour ce qui est de détecter les infractions, condamner les délinquants et disculper les innocents.

这种进步提高了刑事司法系统在犯罪侦查、犯罪者定罪和开释无辜者方面效率。

评价该例句:好评差评指正

Il soutient aussi que la Cour suprême n'a pas examiné les éléments de preuve figurant dans le dossier, lesquels, selon lui, tendaient à le disculper.

他并指称,高级法院未能审议正式记录中往往会免除被告责任证据。

评价该例句:好评差评指正

Atténuer la sanction découlant d'un avortement pratiqué pour sauvegarder l'honneur de la famille est tout aussi contestable que l'abomination juridique qui consistait à disculper l'agresseur sexuel qui demandait sa victime en mariage.

以维护家庭颜面理由来减轻对堕胎惩罚,就过让性侵害罪犯与受害者结婚从而免除罪犯罪过一样荒唐。

评价该例句:好评差评指正

Elle a aussi fait des recommandations dans plusieurs affaires où des fonctionnaires ont été disculpés d'accusations de malversations, car les éléments de fait recueillis durant les enquêtes ne corroboraient pas la dénonciation reçue.

在其中几宗案件中,所提建议解除了对工作人员错失行为指控,因为在调查中未查出证据证实所举报行为。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures, en fait, légaliseraient la présence de citoyens et d'autorités de la République de Croatie dans cette zone et disculperaient donc la République de Croatie de la violation constante du régime de la Zone Bleue.

这些措施实际上使克罗地亚共和国公民和当局在该区存在合法化,并解脱克罗地亚共和国不断违反兰区制度责任。

评价该例句:好评差评指正

Si le Bureau de la gestion des ressources humaines établit qu'il n'existe pas de preuve suffisante pour ouvrir une instance disciplinaire ou si le fonctionnaire donne des explications satisfaisantes, l'affaire est classée et le fonctionnaire disculpé.

如果人力资源管理厅审查显示,没有足够证据将一个事项当作纪律案件继续追究,或工作人员在答复指控时提出了令人满意解释,就会结案,并认为工作人员没有犯下所指控行为。

评价该例句:好评差评指正

Le titulaire du poste P-4 supplémentaire sera chargé de la localisation, de la collecte, de l'analyse et de la communication aux appelants, en application de l'article 68, de tous les éléments de preuve de nature à les disculper.

增设1个P-4将确保按照第68条规则查明、收集、分析并向上诉人公布所有开脱罪责材料。

评价该例句:好评差评指正

Il demande si l'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats peut confirmer que son rapport a disculpé le fonctionnaire de l'accusation de manquements graves et de fraude, et il se demande pourquoi cet aspect de l'affaire n'a pas été publiquement souligné.

他想知道特设采购工作组能否确认该工作组报告已查证该名工作人员未犯有刑事不当行为和欺诈,并想知道为什么没有公开强调这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il serait utile, en particulier, de préciser si un État peut arguer de la nécessité pour disculper un comportement visant à sauvegarder des intérêts mondiaux, tels que les pêcheries en haute mer ou l'environnement, intérêts dans lesquels l'État peut avoir un intérêt particulier sans avoir de droits précis et, dans l'affirmative, jusqu'à quel point.

特别有用是具体说明一国是否以和在什么范围内以援引危急辩护理由,为旨在保护全球利益行为辩解;有关国家能对某项全球利益特别感兴趣,但不具有具体权利,如公海捕渔或环境问题。

评价该例句:好评差评指正

Il serait opportun que le TPIY révise son statut de manière à assurer la confidentialité des dossiers médicaux ou des dossiers établis par les services d'assistance en cas de viol, disposition qui interdirait que ceux-ci soient divulgués à moins que le Tribunal ne soit convaincu, après examen à huis clos, du bien-fondé de l'argument de la défense selon lequel ces dossiers sont non seulement pertinents mais de nature à disculper l'accusé.

前南问题国际法庭应该修订其程序规则,在医疗或强奸咨询记录方面规定一项特殊权利,禁止将这些记录公开,除非法院在秘密审查以后相信被告说法,即这些档案不仅是有关而且是以证明他无罪

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande en outre à l'État partie de veiller à ce que les auteurs d'actes de violence familiale soient poursuivis sans délai et sanctionnés avec la sévérité qui s'impose, à ce que les femmes qui en sont victimes obtiennent immédiatement des réparations et bénéficient d'une protection, et à ce que la possibilité de conciliation prévue dans la loi sur la violence familiale ne soit pas utilisée pour disculper les coupables.

委员会又请缔约国确保从速从严起诉和制裁此种暴力行为;保证这种暴力行为妇女受害者获得及时赔偿和保护和不得利用家庭暴力行为法中规定和解能为罪犯脱罪。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des huit fonctionnaires qui ont été mis en congé spécial à plein traitement en attendant l'issue de l'enquête menée par l'Équipe spéciale, trois fonctionnaires ont été disculpés d'irrégularités et ont été rétablis dans leurs fonctions initiales; un fonctionnaire a été renvoyé sans préavis et par la suite mis en accusation pour un certain nombre de délits; un fonctionnaire a été réintégré dans des fonctions sans rapport direct avec ses fonctions antérieures; et trois fonctionnaires ont été jugés coupables de manquements.

关于在特设采购工作组完成调查之前作为全薪特别假处理8名工作人员,经核查3名工作人员未犯有错失行为,并已恢复原来职务;一名工作人员被立即开除,随后被指控犯有若干刑事罪;一名工作人员被重新安置在与其原来职务无关位置上;3名工作人员被指控犯有行为失检。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可避免地, 不可剥夺的权利, 不可操纵的, 不可测的, 不可测的深渊, 不可测量的, 不可测性, 不可拆连接, 不可超越的界限, 不可撤销的信用证,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

En fait, Dreyfus aurait fait en sorte de s'imiter maladroitement pour se disculper !

事实上,德雷福本可以笨拙地方式模仿自己的字迹为自己开脱罪责的!

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Alors? Ça y est, je suis disculpé?

- 所以?就这样,被免除了罪责?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Un sexagénaire afro-américain vient d'être disculpé, innocenté par la justice, il a été remis en liberté.

一名非洲裔美国六十多岁的人刚刚被判无罪,被司法洗清罪名, 他已经被释放。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6月合集

Les autorités russes ont disculpé le journaliste d’investigation Ivan Golounov accusé de trafic de drogue.

俄罗当局已以贩毒罪名免除了调查记者伊万·戈卢诺夫(Ivan Golunov)的罪名。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Elle essaye de se disculper, de se défendre en donnant le nom de Catherine La Voisin, qui est arrêtée deux mois plus tard.

她试图为自己辩解,为自己辩护,便提到了凯瑟琳·拉瓦桑的名字,后者在两个月后被逮捕。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’ai achetée deux cent mille francs, madame, dit Monte-Cristo ; mais c’est bon marché encore, puisqu’elle me permet aujourd’hui de me disculper à vos yeux.

“这十万法郎买来的,夫人,”基督山说,“但这只小意思,今天就可以在您面前证明无辜的。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6月合集

En Russie Ivan Golonov a été disculpé par la justice aujourd’hui.

在俄罗,伊万·戈洛诺夫今天被法院无罪释放。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

De cette façon, elle n’eût pu faire autrement que de se disculper, et ce que je voulais, c’était qu’elle se disculpât.

这样一来,她除了为自己辩解以外,没有其他的办法。而所要的也就她的辩解。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

Une enquête est en cours, mais les autorités continuent de disculper la police, estimant que les vidéos diffusées à la suite du drame ont été fabriquées. Asma n’y croit pas.

调查正在进行中,但当局继续为警方开脱罪责,认为悲剧发生后播放的视频捏造的。阿玛不相信。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et à tout hasard il ajoutait à toutes ses expressions de physionomie l’offre d’un sourire conditionnel et provisoire dont la finesse expectante le disculperait du reproche de naïveté, si le propos qu’on lui avait tenu se trouvait avoir été facétieux.

他随时准备端出一副笑容,作出一个随机应变、昙花一现的微笑,又要带有一定程度的狡黠,万一对方说的句玩笑话,也可免遭头脑过分简单之讥。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Désolée, mais ça ne la disculpe pas totalement.

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Ce n'est pas une histoire que vous avez inventée tous les deux pour vous disculper.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可告人的目的, 不可更新资源, 不可攻克的堡垒, 不可估量的损失, 不可观测的, 不可焊接的, 不可忽略, 不可忽视, 不可忽视的, 不可忽视的益处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接