有奖纠错
| 划词

Le Royaume-Uni trouve cette situation profondément décevante.

联合王国认为这种情况深为令人失望。

评价该例句:好评差评指正

L'année dernière, la Conférence d'examen du TNP a été décevante.

去年的《不扩散条约》审议大会令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la lenteur avec laquelle ces déclarations sont mises en oeuvre est décevante.

,这些宣言的执行步伐仍然令人失望地缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Cette façon de procéder est décevante et doit être améliorée à l'avenir.

令人失望的,今后需要予以改进。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteure spéciale constate que la proportion des pays ayant ratifié la Convention est décevante.

特别报告员指出,公约的批准情况令人失望。

评价该例句:好评差评指正

L'année écoulée a été très décevante s'agissant du mécanisme de désarmement et de la non-prolifération.

去年和不扩散机制令人极为失望的年。

评价该例句:好评差评指正

L’interprétation est décevante dans l’ensemble.

整体的表演水平令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les progrès enregistrés, les changements sont d'une lenteur décevante.

些进步,但变化的缓慢令人失望。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, la réceptivité aux mesures prises par le Conseil reste décevante.

与此同时,对安理会所采措施的接受程度仍然令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Cet écueil a pu être évité malgré une discussion difficile et parfois décevante.

讨论进行很辛苦,有时甚至令人失望,但没有出现以上那种令人难堪的局面。

评价该例句:好评差评指正

La suspension du Cycle de négociations de Doha pour le développement est décevante.

多哈回合贸易谈判的中断颇令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.

结果出现了多年令人失望的听任自流的现象和日渐严重的不切议题的情况。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les contacts entre les deux parties, la situation demeure décevante.

在双方接触方面,情况仍然令人感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Elle trouve décevante l'insuffisance de l'information concernant les programmes de santé mentale.

有关心理健康方案的资料甚少,对此她感到失望。

评价该例句:好评差评指正

La décision du Myanmar de rompre les négociations a donc été surprenante et décevante.

所以,缅甸中止谈判的决定既让人震惊又让人失望。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont relevé que ces appels avaient reçu une réponse décevante.

若干代表团指出,联合呼吁程序所到的反应令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons cette évolution particulièrement décevante étant donné que toutes les initiatives devraient tendre à réconcilier les deux parties.

对此,我们感到极为失望,因为本应以建立双方之间的和解气氛为所有努力的重点。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce domaine de l'aide fournie par le PNUD, la situation, très contrastée, est assez décevante.

这个战略支持领域的进展不均,而且相当令人失望。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.

《全面禁试条约》的批准进度出奇地缓慢,这点令人失望。

评价该例句:好评差评指正

À l'échelle mondiale, la mise en oeuvre d'Action 21 a été dans l'ensemble disparate et décevante.

全球对《21世纪议程》总的反应既不致、也不充分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance, en particulier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

经典电影选段

Vous êtes belle, incompréhensible, jamais décevante, jamais je ne vous aurais j'en suis inconsolable.

你又美丽,又让我费解,却从不让失望,我无法拥有你,我心痛欲绝。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Donc déjà on est parti même en 1923 avec quelque chose de tellement purifié que l’action immunitaire était décevante.

所以,甚至在1923年,我们已经使用了非常纯化的东西,但免疫作用依然并不满意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Ici, les électeurs ont du mal à s'intéresser à la campagne. Trop ennuyeuse, trop décevante, pas assez captivante.

- 在这里,选民发现很难对竞选活动感兴趣。太无聊,太失望,不够

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2015年5月合集

Carlo Ancelotti, l'entraîneur du Real Madrid, a été limogé au terme d'une seconde saison décevante.

FB:皇家马德里主教练卡罗·安切洛蒂在失望的第二个季后被解雇。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2015年9月合集

Le géant anglo-néerlandais a pris cette décision après une première série d’explorations jugée décevante dans l’Arctique nous dit Myriam Berber.

ZK:Myriam Berber说,这位英荷巨头在北极进行了一系列被失望的勘探之后做出了这一决定。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

J’avais aussi envie de parler de ce que nous voyons, de l’amour, souvent virtuel, et de la politique, toujours décevante.

我也想谈谈我们所看到的, 爱, 往往是虚拟的, 和政治, 总是失望的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Anne-Sophie Cavenne compte sur les tout récents rayons de soleil pour attirer quelques réservations de dernière minute, mais la saison est déjà décevante.

- Anne-Sophie Cavenne 指望最近的阳光能吸引一些最后一刻的预订,但这个季节已经失望。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

La bûche pour nous était un petit peu décevante.

我们的日志有点失望。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Les critiques évoquent une sélection globalement assez décevante… Et l’heure est ce matin aux pronostics !

评论家唤起了一个整体相当失望的选择...今天早上是时候进行预测了!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

" Les pays en voie de développement connaîtront une année de croissance décevante, alors que la faiblesse du premier trimestre de 2014 a retardé la reprise attendue de l'activité économique" , a noté le rapport.

" 报告指出:“发展中国家将经历失望的增长年,因2014年第一季度的疲软推迟了经济活动的预期复苏。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Nikki Haley est plus modérée que Donald Trump et c'est ce qui lui fait penser que la primaire du New Hampshire pourrait véritablement lancer sa candidature après une troisième place décevante la semaine dernière en Iowa.

妮基·黑利比唐纳德·特朗普更温和, 这就是让她新罕布什尔州初选在上周在爱荷华州失望的第三名之后真正开始她的候选资格的原因。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

La Banque mondiale a abaissé mardi la perspective de l'économie mondiale de cette année, alors que les pays en voie de développement anticipent une croissance décevante et que les pays à revenus élevés retrouvent leur élan.

世界银行周二下调了今年全球经济的前景,因发展中国家预计增长将失望,高收入国家将恢复势头。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

" La décision décevante de la Russie d'accorder un asile temporaire à Edward Snowden a aussi été un élément que nous avons pris en considération pour évaluer l'état de nos relations" , a expliqué le porte-parole de la Maison Blanche.

" 俄罗斯失望地决定向爱德华·斯诺登提供临时庇护,这也是我们在评估我们关系状况时考虑的因素," 白宫发言说。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Mais la réunion a, une fois encore, été décevante.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Il ne s'agit pas d'entasser des gens dans des zones pour que l'expérience soit soit décevante.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en qualité de..., en quenouille, en raison de, en réserve, en retour, en revanche, en revenir, en route, en sa manière, en sécurité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接