27 La recommandation 1 semble avoir un caractère plus déclaratoire qu'opérationnel.
立法建议1似乎是宣言性的,是实性的。
Il nous faut des structures crédibles et des institutions fortes à même de mettre effectivement en œuvre les engagements internationaux et les disciplines communes auxquelles nous souscrivons. Il est trop facile de faire de la politique déclaratoire.
我们需要可靠的结构和强大的体制,从而能够有效地履行我们的国际承诺,处理我们的共同关切。
La reconnaissance des droits civils est déclaratoire puisqu'en la matière il ne s'agit pas pour l'État de conférer à l'individu quelque chose qu'il ne possède pas encore, mais de protéger quelque chose (les libertés fondamentales) de l'intervention de l'État.
对公民权利的承认是宣布性的,因为在公民权利问题上,是由国家向个人来提供它拥有的利益,而是由国家来保护这一利益(基本自由)受国家干预。
Il a été indiqué que le libellé proposé du projet d'article 74 ter-2 était destiné à empêcher le transporteur de rechercher un jugement déclaratoire afin de tourner les facteurs de rattachement spécifiés dans le projet d'instrument pour établir la compétence.
有与会者指出,拟议的第74条之三(2)草案案文的目的是防止承运人寻求确认式救济避文书草案中使的与确定法域有关的各种因素。
Sans nul doute conscient de ces difficultés et d'autres problèmes, le Cameroun demanda simplement un jugement déclaratoire, que la Cour refusa de lui donner au motif que sa décision ne pourrait avoir d'effet juridique à l'endroit de l'État défendeur, le Royaume Uni.
喀麦隆无疑意识到这些和其它困难,所以仅要求国际法院发表宣示性救助,但法院没有这样做,理由是这样的裁定对被告国联合王国没有任何法律效果。
La Cour a considéré également que les décrets pris par l'Allemagne pour appliquer l'embargo et réprimer toute violation de celui-ci avaient un caractère purement déclaratoire et ne pouvaient emporter attribution à l'Allemagne de responsabilité pour toute atteinte à des droits fondamentaux pouvant résulter de l'embargo.
联邦法院还认为,德国为执行禁运和惩罚违反禁运行为而制定的法律完全是解释性的,因此能将禁运可能引起基本权利受损的责任归于德国。
Cependant, on a dit aussi que la disposition devrait être limitée aux actions en jugement déclaratoire engagées par le transporteur et ne devrait pas empêcher ce dernier d'intenter d'autres actions, telles que des actions en paiement de fret, auprès du tribunal approprié de son choix.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运费提起的诉讼。
Passant ensuite aux autres formes de satisfaction, le Rapporteur spécial a proposé de supprimer les dommages-intérêts de l'alinéa b) du paragraphe 2, parce que les raisons qui les justifiaient en droit interne étaient sans pertinence dans le contentieux international et que le remède déclaratoire était presque toujours suffisant.
关于其他形式的抵偿,特别报告员建议删去现有第2款 (b) 项中的名义赔偿金,因为在国家法律制度中定此种赔偿的理由适于国际诉讼,而宣布法性这一补救办法几乎在所有情况下都已足够。
À l'appui de cette manière de voir, il me suffira de souligner que des réserves ont été faites à certaines dispositions de la convention sur la haute mer, bien que les dispositions de cette convention soient, d'après son préambule, “pour l'essentiel déclaratoires de principes établis du droit international”.
为证实这一意见有根据,只需指出对《公海公约》提具了若干保留,虽然该公约根据其序言,大体上是`解释国际法既有原则的性质'。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。