有奖纠错
| 划词

Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?

请您解释您课程学习为什么不连贯?

评价该例句:好评差评指正

Le sac s'est décousu.

口袋脱线了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

,不能分散或零星地进行减少贫困工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau avait pour principal objectif de remplacer le processus décousu de règlement du différend par un ensemble complet de processus d'intégration.

办事处主要目种全面进程,取代分散解决冲突进程。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎有意见交流,但错误责任不定仅仅在某方。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.

但不,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者承诺错误百出、日光短浅并协调不善。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会要求进行全基金审查避免过去对基金拟议预算采取零碎做法。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les tentes contrôlées par Milliet : une tente à 2 portes, 1 avec des trous au milieu du moustiquaire, 1 avec le "blocage en tissu" décousu et 1 sans cache moustiquaire.

在被Milliet检测帐篷中:帐篷有2门,帐篷在纱帐上有洞,“布料封闭口”脱线,还有有纱帐罩。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le système de droit international se compose de parties et d'éléments décousus qui sont structurés différemment - ce qui fait que l'on ne peut guère parler de droit international homogène.

因此,国际法体系由不规则部分和结构不同部分组成,所以人们很难说国际法具有同性。

评价该例句:好评差评指正

D'après ces études, l'un des problèmes serait le système d'enseignement des sciences lui-même, dont le modèle actuel est trop souvent très théorique et construit à partir d'une série de faits décousus appris par coeur.

当前科学教育模式往往很正式,收集些不相关事实构成,学习方法死记。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从规范正式外交关系工具发展成了管理多种多样国际活动手段,而它不成体系基本上其在有协调情况下出现发展所造成

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提高教育质量方法很不系统化,主要着力于教师培训或教材用品或课程修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框架节内所作分析似乎不连贯。 它对于按成果实施管理节中所确立理论依据有纳入该节感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分建议,关于共同筹措安全所需经费全面计划行政首长协调会报告主题,但报告似乎对所需经费仍采取零敲碎打做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est distingué par l'engagement politique qu'ont pris ensemble les gouvernements présents de traiter à fond les problèmes sociaux du développement, bien souvent abordés jusqu'alors de façon décousue et compartimentée, comme si le développement social n'était que le résultat de mesures prises en matière d'éducation, de santé ou de protection sociale, notamment.

首脑会议独特之处在于各国政府展现了统筹发展所涉社会方面艰巨任务政治意愿,此前往往都分部门零敲碎打地处理这方面问题,就仿佛社会发展仅仅教育、保健和社会保护等领域所采取行动最终结果。

评价该例句:好评差评指正

Cet état du droit international qui résulte de l'existence de sous-systèmes juridiques distincts et décousus a sans nul doute un effet positif dans la mesure où il renforce la primauté du dans les relations internationales; néanmoins, il risque d'engendrer des frictions et des contradictions entre les diverses réglementations et même d'amener les États à devoir satisfaire à des obligations qui s'excluent mutuellement.

别不稳定次级法律体系形成这种国际法性质,就它在国际关系中加强法治功能来说,无疑具有实际作用:但,它们有可能在各种法律规章之间产生磨擦和矛盾,些国家甚至有可能遇到必须遵守互相排斥义务情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带锁的家具, 带痰的咳嗽, 带套管滑轮, 带梯汽车, 带铁的, 带通电路, 带通放大器, 带通滤波器, 带头, 带头[指敌意行为],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Après quelques instants de conversation décousue, l'avocat aborda le sujet qui le préoccupait d'une façon si désagréable.

在简短寒暄之后,律师先生很直接地说出了此行

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il a décousu des peluches qu'on avait achetées au Japon, et il m'avait fait un petit cœur qu'il avait cousu lui-même.

我们在日本买软玩具拆开,亲手为我做了一个爱心。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’abord, les jours de débine, elle avait décousu le matelas, où elle prenait des poignées de laine, qu’elle sortait dans son tablier et vendait dix sous la livre, rue Belhomme.

起初,手头上实在没钱花日子里,她万般无奈地从床垫里抽出几羊毛,藏在自己围裙下面,拿到俊男街去,每磅上十个铜币。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En découvrant que le narcissique n'a aucune empathie pour toi et qu'il ne veut rien te donner, tu te retrouves dans un état d'impuissance encore plus profond... Numéro 7. Tu te sens dépendant, décousu et obsédé.

通过发现自恋者对你没有同理心,不想给你任何东西,你会发现自己陷入更深无助状态… … 第七,你感到依赖、脱节和痴迷。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩莱和赫惊人耐心它们全拆了下来,潘克洛夫则感到这项工作对于简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

En ayant ça en tête, on pense que vous arriverez mieux à voir la continuité dans ce récit qui peut paraître parfois un peu décousu, si on n'y a pas été préparé.

考虑到这一点,我们认为您将能够更好地看到这个故事连续性,如果您没有为此做好准备,有时会显得有些脱节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带馅的炸糕或煎饼, 带销栓, 带小花状的, 带小铃的颈圈, 带小轮的桌子, 带孝, 带笑, 带薪, 带薪放假(日)的, 带薪休假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接