La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
Le risque est que ces jugements de valeur déforment les résultats.
价值观可能导致对成果产生偏见,这是此类工作固有困难。
Le mémoire soumis par la partie chypriote grecque déforme complètement la réalité à Chypre.
希族塞人方面提出文件严重歪曲与塞浦路斯有关现实。
À cet égard, toute tentative de déformer l'histoire ferait reculer l'objectif de la réconciliation.
在这方面,篡改任何企图将使和解目标倒退。
Deuxièmement, la décision du Tribunal constitutionnel déforme les faits de la cause et elle est arbitraire.
第二,因为宪法法庭裁决扭曲了案事实,并且是任意性。
Ceci donne une image déformée de la réalité.
这种说法给人错误印象。
Cette information déformée répond aux intérêts du Front POLISARIO.
这种失实信息符合波利萨里奥阵线利益。
On ne peut nier cette réalité souvent ignorée ou déformée.
必须考虑到这一常常被忽视或歪曲。
Nous ne pouvons plus continuer à déformer l'évidence des changements climatiques.
我们决不能再继续歪曲气候变化证据。
Ils ont tenté de truquer les élections et de déformer les résultats.
它企图在选举中作弊,歪曲选举结果。
Ici encore, le rapport déforme les paroles et les intentions du Président.
该报告继续歪曲总统说话和用意。
Ce miroir déforme les images.
这面镜子使物象变形。
Elle doit être appréhendée comme telle et non pas interprétée de manière déformée.
应该这样理解,而不是曲解。
Cette intervention est un tissu de mensonges et une présentation déformée des faits.
这次发言尽是对事实歪曲和错误阐述。
En outre, le Japon déforme son histoire agressive au lieu de la condamner.
更有甚者,日本不但没有批判自己侵略,反而在歪曲它。
Les tentatives faites pour blanchir le nazisme et pour déformer l'histoire sont préoccupantes.
粉饰纳粹主义和歪曲企图引起了人们担忧。
Le but est clair, il s'agit de déformer l'essence même de la question.
其目很清楚,就是想否认问题实质。
Nous venons de déformer l'important concept, consacré par la Charte, que nous appelons « légitimité internationale ».
我们恰恰破坏了《宪章》有意义概念,即我们所称“国际合法性”。
Premièrement, les Nations Unies devraient assurer la fourniture d'informations exactes et réfuter les nouvelles déformées et falsifiées.
第一,联合国应当确保提供准确新闻,拒绝歪曲和篡改报道。
Il est tout aussi pervers, de la part du Groupe, de déformer les paroles du Président.
小组歪曲总统说话态度也是狡猾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après, il y a certains mots qu’on déforme, on les dit d’une manière différente.
有些单词我们会做个,换一种方式说。
Plus encore que ça, c'est notre propre perception de la mort qui déforme notre vision.
更重要的是,我们对死亡的自我感知扭曲了我们的视野。
Le directeur a un problème : l’humidité déforme le papier en cours d’impression.
湿度会使纸张在印刷过程中。
Ces constructions spéciales sont capables de trembler et de se déformer pour absorber les secousses du sol.
这些特殊结构能够震动和,以吸收地面的震动。
Une dernière chose : cette attraction déforme également le sol terrestre.
这种引力也会造成地球表面的。
Plus que la colère, c'était le dégoût qui déformait les traits de son visage maigre et cireux.
那种表情已经超过了恼怒,那是憎恶。
Dépêche-toi, Remus, grogna Black qui continuait de contempler Croûtard avec une sorte d'avidité qui déformait ses traits.
“卢平,快一点儿!”布莱克咆哮道。他仍在注视着斑斑,脸露出一种可怕的渴望。
Souvent le soleil se cachait derrière une nuée qui déformait son ovale et dont il jaunissait la bordure.
经常是太阳藏在一片云彩的后面,云彩使太阳的脸庞改模样,太阳又把云彩的边黄色。
Sa surface miroitante déformée reflétait les alentours comme s'il était l'œil du monde.
作为一面的镜子反映着周围的一切,仿佛是世界的眸子。
Là c'est sûr que c'est moins beau. Regardez cette botte de carottes ! Les carottes sont complètement déformées.
那边那些肯定不那么好看了。看那一捆胡萝卜!胡萝卜完全都了。
Et numéro 5. Embellir ou déformer les faits en ta faveur.
对事实进行修饰或歪曲,使其对你有利。
– Elle va déformer tout ce qu'il dira, murmura Harry.
“她会任意歪曲海格说的一句话。”哈利压低声音说。
Pourtant, en les observant au ralenti, on réalise à quel point ces ailes se déforment sous l'effet du battement.
但当我们以慢动作观看它们时,我们会意识到这些翅膀因拍打而的程度。
Les réactions cutanées induites par l'allergie peuvent parfois déformer le tatouage.
过敏引起的皮肤反应有时会使纹身。
La cymbale se déforme, chaque côte se redresse l’une après l’autre et ça claque.
铙钹,根肋骨一个接一个地伸直,发出咔嗒声。
À vouloir trop simplifier la science pour la rendre accessible, ne la déforme-t-on pas?
希望通过过度简化科学来让大众容易看得懂,这难道不是在歪曲科学吗?
Elle peut aussi déformer les électrodes de façon irréversible.
它还可以使电极发生不可逆的。
… les océans se déforment. L’eau se soulève et forme un bourrelet, à l’origine des marées.
… … 海洋会扭曲。水面升并成一个隆起,这就是潮汐的源头。
Elle la scruta ainsi quelques instants et la colère qui l’envahit vint déformer son visage de petite fille.
她盯着玛丽看了一会儿,稚嫩的脸突然显现出了明显的怒意。
C'est-à-dire que ses protéines se déforment et s'agglutinent en emprisonnant entre elles une partie du gras du lait.
也就是说,牛奶中的蛋白质会和凝结,将部分乳脂包在它们中间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释