有奖纠错
| 划词

1.Et l'Infini terrible effara ton oeil bleu!

1.可怕的无限惊恐双碧眼!

评价该例句:好评差评指正

2.Mme Morvai dit qu'elle est effarée et consternée par la notoriété et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles et par le nombre de femmes philippines victimes de traite aux fins de prostitution à l'étranger.

2.Morvai女士说,对妇女和女孩遭受性削的明显性和广泛性,以及被贩卖到为妓女的菲律宾妇女的数量,她感到震惊和悲伤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ès, ESB, esbigner, esbroufe, esbroufer, esbroufeur, escabeau, escabèche, escabelle, escadre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

1.Cette histoire où il venait de mettre les yeux l’effarait.

那段历史,刚读时就使震惊。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

2.Hagrid, que se passe-t-il ? demanda Hermione, effarée.

“海格,怎么啦?”赫敏问,惊呆了。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

3.Les hurlements, — des hurlements de bêtes effarées, — redoublaient. Ils venaient de la partie ténébreuse des Cordillères.

吼声——受了惊的野兽的吼声——愈来愈大,就从高低岩儿的那片黑暗中涌来。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.La nature hérissée et fauve s’effare à de certaines approches où elle croit sentir le surnaturel.

鬣毛直竖的野兽,某种超自然力逼近时,惊愕失措。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Peu d’instants après, cette rumeur effarée et confuse qui suit une évasion découverte éclata dans la prison.

不大一会儿,监狱里便响起一片发现越狱事件后必有的那种乱哄哄的惊扰声。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.Ici il s'effarait, sa balance se disloquait ; l'un des plateaux tombait dans l'abîme, l'autre s'en allait dans le ciel.

这使惊惶失措,的天平也散了架,一个秤盘掉进深渊,另一个上了天。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.C’est-y vrai, dit Nanon effarée en arrivant, que voilà mademoiselle au pain et à l’eau pour le reste des jours ?

“真的吗,”拿侬慌的跑来问,“小姐从此只有冷水面包好吃?”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
La nausée

8.Ça m'agace de sentir dans mon dos tout ce grouillement d'yeux et de pensées effarées.

身后所有这些蜂拥而至的目光和恐惧的想法让我很恼火。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

9.Ce billet de mille francs, commenté et multiplié, produisit une foule de conversations effarées parmi les commères de la rue des Vignes-Saint-Marcel.

一千法郎的钞票经过大家议论夸大以后,圣马塞尔葡萄园街一带的三姑六婆中就引起一大堆骇人听闻的怪话。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

10.Il mugissait, son haleine effarait les fleurs de papier peint, sous le plafond enfumé, dont l’écrasement rabattait les éclats de sa voix.

高声吼叫着,嘴里喷出的热气把屋顶下的纸花吹得微微颤动,的声音熏黑了的屋顶下发出回声。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

11.Bien traitée, elle travaille avec sérieux mais découvre effarée qu'il y a des gens encore plus misérables qu'elle.

待遇好,她认真工作,却惊恐地发现还有人比她更悲惨。机翻

「JT de France 3 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

12.Charles lui entourait le corps de ses deux bras, et il le contemplait d’une manière effarée, suppliante, à demi pâmé contre sa poitrine.

夏尔把两只胳膊身上,注视着,眼神流露出恐惧和哀求,几乎晕倒胸前。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

13.Je suis charmé qu’on ait éteint la torche, disait Courfeyrac à Feuilly. Cette torche effarée au vent m’ennuyait. Elle avait l’air d’avoir peur.

“灭了火把我很高兴。风中飘忽的火焰叫人烦闷,它好象怀着恐惧。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

14.Il entre et voit le fessé Candide, l’épée à la main, un mort étendu par terre, Cunégonde effarée, et la vieille donnant des conseils.

进来,看见打过屁股的老实人握着剑,地下躺着个死人,居内贡面无人色,老婆子正出主意。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

15.Cosette, émerveillée, éperdue d’amour pour Marius et effarée de reconnaissance pour M. Gillenormand, rêvait un bonheur sans bornes vêtu de satin et de velours.

珂赛特惊喜交集,对马吕斯情深似海,对吉诺曼先生恩不尽,梦想着一个用绸缎和丝绒交织起来的无比的幸福。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Charles appelait au secours ; Berthe, effarée, criait ; et Félicité, dont les mains tremblaient, délaçait Madame, qui avait le long du corps des mouvements convulsifs.

夏尔高声求救;贝尔特吓得只是哭;费莉西用发抖的手,解开太太的衣带,艾玛浑身上下抽搐。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Une autre clameur couvrit sa voix. Catherine, à son tour, venait de paraître, éblouie dans le clair soleil, effarée de tomber au milieu de ces sauvages.

又一阵喧嚷盖住了艾蒂安的声音。这回是卡特琳出来了。阳光下,她眼花缭乱,落这群野蛮人中间,吓得要死。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

18.Harry et Ron jetèrent un coup d'oeil amusé à Hermione qui semblait effarée d'apprendre que l'étude d'une matière pouvait se faire sans avoir recours à des livres.

听完这番话,哈利和罗恩笑着看赫敏,赫敏听这门课的书本没有多大用处,显得很吃惊。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

19.Elle réfléchit quelques secondes, établissant ses comptes et songeant aussi à la somme qu'elle pouvait demander sans s'attirer un refus immédiat et une exclamation effarée du commis économe.

她思索了好几秒钟,确定她的盘算并且也考虑这个数目务必可以由她要求,不至于引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个干脆的拒绝。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

20.Il trouva cette clef, ouvrit le placard, et y enfonça son bras sans y regarder, et sans que sa prunelle effarée se détachât du chiffon que Thénardier tenait déployé.

这把钥匙后,打开壁橱门,伸进手臂,不用眼看,惊愕的眼光不离开德纳第展开的破布。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Eschscholtzia, eschwégéite, eschwégite, eschynite, escient, esclaffer, esclandre, Esclangon, esclavage, esclavagisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接