有奖纠错
| 划词

Il a enchaîné son chien à un arbre.

他用链子把他的狗拴在了

评价该例句:好评差评指正

Les détenus ont été enchaînés.

人们被锁链拴着。

评价该例句:好评差评指正

Les prisonniers ont été enchaînés.

人们被锁链拴着。

评价该例句:好评差评指正

L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.

爱丽舍宫也向法新社证实了《谬传》周三发表的这一信息。

评价该例句:好评差评指正

J'ai débuté avec Michel Jonasz et j'ai enchaîné avec Pierre Groscolas, dans ses bonnes années.

我的职业生涯是与Michel Jonasz 的合作开始,接着与Pierre Groscolas 进行合作,很有几年。

评价该例句:好评差评指正

Des familles entières de haris seraient maintenues sous contrôle, certains d'entre eux seraient même enchaînés pour la nuit.

这样,haris的整个家庭都受到控制,有的甚至据说晚被带铁链。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de détention étaient mauvaises et, dans certains cas, les détenus étaient enchaînés pour éviter qu'ils ne s'évadent.

这些人被拘押在恶劣环境中,有时还被锁住,以防逃跑。

评价该例句:好评差评指正

Tareq Aziz y apparaissait vêtu de la combinaison orange typique des personnes détenues par les autorités américaines, et les pieds enchaînés.

这些照片显示塔里克•阿齐兹先生身着美国囚特有的橙色囚服,脚带着镣铐。

评价该例句:好评差评指正

La Présidence portugaise a enchaîné en organisant, en mars dernier à Lisbonne, un Conseil européen consacré notamment à la cohésion sociale.

轮值主席葡萄牙继续开展这一工作,去年3月在里斯本组织了一次专门及社会凝聚力的欧洲理事会会议。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ceux qui ont été traduits devant les tribunaux militaires israéliens auraient été conduits devant le juge militaire enchaînés et les yeux bandés.

据报道,那些需接受以色列军事法庭审理的被拘留者,有时被铐脚镣手铐和蒙眼睛送往军事法官受审。

评价该例句:好评差评指正

Il serait enchaîné à son lit d'hôpital et surveillé par des membres des forces de sécurité, et il n'est pas autorisé à avoir de visiteurs.

据报道,他被拷在医院病床,受到安全部队成员的监视,并且不允许任何探视。

评价该例句:好评差评指正

Des fondus enchaînés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan, entrecoupés d’hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns des 130 000 soldats réquisitionnés .

煽情的背景音乐渐淡,大镜头出现的是交错着的直升机,其中一些满载救援人员,一些则是急调的13万军人。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités pénitentiaires ont reconnu qu'entre 30 et 40 détenus incarcérés à la prison d'Insein étaient enchaînés.

监狱当局承认永盛监狱关押着约30至40名带镣铐的囚

评价该例句:好评差评指正

Plus anecdotique mais clin d'œil obligé au grand maître du suspens, lorsque le cinéaste français remplace la clé de la cave des Enchaînés par une clé USB dont l'héroïne doit également s'emparer.

更为痛苦的是,感情在此时也受到了一方的质疑,影片中有一个比较有意思小细节,导演将《美人计》中的那把地窖钥匙(la clé de la cave)换成了一个U盘(la clé USB)。

评价该例句:好评差评指正

Les condamnés à mort sont enfermés pendant plusieurs mois dans une cellule obscure, enchaînés et menottés, et ne peuvent recevoir la visite que d'un seul membre de leur famille avant leur exécution.

被判处死刑的囚在黑暗的囚室里被关押数月,带着脚镣和手铐,在被处决之前可能只能由一名家庭成员进行探望。

评价该例句:好评差评指正

Quand on voit ses camarades jouer et que cela ne se passe pas trop bien, on le vit mal. J’étais content quand les bons résultats sont revenus et que l’on a enchaîné les victoires.

当人们看到这些球员们踢球并且发挥不是太好的时候,人们就会觉得不是很好。当好成绩回到我们身边的时候,当我们延续这些胜利的时候,我感到非常的高兴!

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations faisant état de prisonniers torturés et maltraités, et aussi sauvagement battus, enchaînés et forcés de se tenir pendant longtemps dans une position accroupie ou debout inconfortable.

特别报告员继续获得报告说,囚受到各种酷刑和虐待,包括毒打、镣铐和强迫囚长时间以难堪的姿势下蹲或站立。

评价该例句:好评差评指正

Les arrêts et mises en examen récents ont fait la lumière sur différents événements qui se sont enchaînés et qui sont liés au cycle de violence dans l'ex-Yougoslavie.

最近的判决和控告书使人们了解与前南斯拉夫的暴力潮有关的一系列事件。

评价该例句:好评差评指正

M. Staehelin (Suisse) : Les événements tragiques de septembre dernier et ceux qui se sont enchaînés depuis semblent avoir profondément modifié notre perception des grandes questions débattues actuellement au niveau international.

施特赫林先生(瑞士)(以法语发言):去年九月和随后发生的悲惨事件似乎深深改变了我们对国际社会目前所辩论问题的理解方式。

评价该例句:好评差评指正

La crédibilité de l'organisation mondiale est particulièrement mise à mal par le comportement de son représentant Bernard Kouchner, qui a été ouvertement critiqué en France (articles parus dans « Le Point », « Le Canard enchaîné » et d'autres journaux).

联合国代表贝尔纳·库什内尔的行为在法国受到人们公开议论(见《问题》周刊和《鸭鸣报》周刊以及其他媒体刊登的文章),尤其损害了联合国的信誉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


laisser-passer, laissez, laissez-passer, lait, laitage, laitakarite, laitance, laite, laité, laitée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Ensuite j'ai enchaîné avec une disserte de philo.

然后我写了一篇哲学论文。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Harry ne pouvait s'y résoudre: Ron était enchaîné à Pettigrow et à Lupin.

但是哈利不能跑。罗恩和小矮星彼得还有卢平铐在一起。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Dans le premier, on n’était enchaîné que par des chaînes ; dans l’autre, on était enchaîné par sa foi.

在第一个地方,人们只受链条的束缚;在另外一个地方,人们却受着自己信仰的束缚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Karkaroff, enchaîné au fauteuil, se redressa du mieux qu'il put.

卡卡洛夫尽可能挺直身体,他被紧紧绑在椅子上。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il n’y a point d’effet sans cause, répondit modestement Candide ; tout est enchaîné nécessairement et arrangé pour le mieux.

“噢!天下事有果必有因,一切皆如连锁,安排得再妥没有。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.

时,所有制造混乱者都被带上枷锁示众。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Luctérios,   en cavale, finit par être capturé par un allié de Rome, l'arverne Epasnactos, qui le livre  enchaîné à César.

逃亡中的卢克泰里奥最终被罗马的盟友阿维尔尼亚埃克托抓获,并用铁链将他交给了凯撒。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ces trois dernières semaines, il a enchaîné les coups de cœur.

在过去的三周里,他把最喜欢的人链起来了。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Et, bah je dois dire que j'ai enchaîné avec un petit bijou.

而且,好吧,我必须说我继续用一点宝石。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

On était 10. Ils sont enchaînés cou, taille, pieds.

我们时 10 岁。他们的脖子、腰部和脚都被锁住了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Eh bien, le canard enchaîné explore ce matin quelques pistes.

嗯,今天早上这只被链子拴着的鸭子正在探索一些途径。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bientôt, Pettigrow fut à nouveau debout, enchaîné d'un côté à Lupin et de l'autre à Ron qui avait le visage fermé.

小矮星彼得很快就又站直了,左臂铐在卢平右臂上,右臂在罗恩的左臂上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Attablés au restaurant, ces amis ont enchaîné les 5 jours de festivités sans interruption.

这些朋友坐在餐厅里,不间断地度过了五天的庆祝活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Les pompiers ont enchaîné les interventions.

消防员跟随干预。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Mais ces dernières années, des témoignages semble-t-il plus sérieux se sont enchaînés.

但近年来,更严重的证词被联系起来。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

C’est vrai qu’après ce rêve-là, les choses, les événements qui se sont enchaînés, ont été assez, assez négatifs et assez dramatiques.

确实是在那个梦之后,一连串的事情随之发生,非常消极,而且非常严重。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il voit passer son fils et sa fille enchaînés.

他看到他被锁链束缚的儿子和女儿经过。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ensuite, il voit passer, enchaîné lui aussi, un de ses serviteurs.

然后他看到他的一个仆人经过,也被拴着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Qu'il pleuve, qu'il vente, dans le sable, dans la terre, dans la chaleur... Vous êtes enchaîné.

风雨无阻,在沙滩上,在泥土里,在炎热的天气里… … 你被束缚着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mille diables ! pourquoi faut-il que je sois enchaîné sur ce morceau de tôle !

真可恨!我为什么被绑在这块钢板上呢!"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


laïus, laïusser, laïusseur, laize, Lakanal, lakarpite, lakiste, Lalande, Lalanne, lallation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接