有奖纠错
| 划词

Cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.

(3) 这一做法与解释性声明的十分明显的性是一致的。

评价该例句:好评差评指正

La résolution a jusqu'ici utilisé le mécanisme de l'expert indépendant et certaines méthodes indirectes, moins formalistes.

第41/128号决议迄今为止采用的是独立专家机制和欠正规的、间接的纳入主流的方法。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要的是,这些前进步骤不应被主义的、老一套的方法所削弱。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays tendent à admettre divers équivalents, y compris des reproductions mécaniques, malgré une approche généralement formaliste de la preuve.

关于签名本身,有些法域尽管对证据采取了基本上重视格的做法,但仍然倾向于承认各种等同签名,其中包括对签名的机械性复制30。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.

子的案件中,该法院未发现任何减轻罪行的情节,这就确认了法院的动机是走,带有偏见的性质。

评价该例句:好评差评指正

Les quelques exemples existant en la matière confirment que cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.

践中的仅有的几个案例证,这符合解释性声明的性。

评价该例句:好评差评指正

En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.

希族塞人方面拒绝列出优先事项,这并主义和严格刻板。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'agir en organe politique qui règle les questions politiques, la Commission politique du cessez-le-feu est devenue un club formaliste préservant le statu quo.

停火政治委员会但没有作为解决政治问题的政治机构行事,相反却成了维持现状的墨守陈规的俱乐部。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il convient de garder à l'esprit qu'une coordination excessivement formaliste risque d'agir comme un frein sur le dynamisme et sur l'esprit d'initiative des différents acteurs.

与此同时,有人指出,程序问题上过多地进行协调可伤害各行动者的活力和积极性。

评价该例句:好评差评指正

Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.

法院对待自卫权的主义做法,使它得以回避本案的核心问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, selon un autre avis, le mot “contenu” était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique.

但是另一种意见认为,应选用“内容”一词,因为该词更好地表达了缔结仲裁协议的过程不拘泥于的观念。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.

正因为此,我们看来优先重视冲突法律上的结束的任何主义概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail voudra peut-être se poser la question de savoir si les deux premières variantes n'introduisent pas une condition excessivement formaliste qui pourrait retarder inutilement l'exécution d'une mesure provisoire.

工作组似宜审议,前两项备选条文是否采用了过于化的条件,从而可能导致临时措施的执行受到不必要的延误。

评价该例句:好评差评指正

Sans vouloir sous-estimer la pertinence et l'importance des informations qui figurent dans le rapport, je pense que celui-ci procède d'une vision plutôt statique et formaliste des relations entre les deux principaux organes politiques.

不低估报告中所载资料的现意义和重要性的情况下,我想指出,这个报告的出发点是对这两个主要机构之间的关系所持的一种颇为僵化死板和程化的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le point soulevé par Singapour et la Suisse est pertinent, mais il craint que le Guide ne devienne excessivement formaliste, alors que l'idée maîtresse du projet d'article 9 est de promouvoir la souplesse.

新加坡和瑞士提出的看法是相关的,但他担心可能会使《颁布指南》过于化,而第9条草案的主旨是要促进灵活性。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice peut se traduire par des procédures interminables, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni de l'Administration, ni du personnel.

目前,内部司法制度的高度化性质会造成程序耗时过长,这既不利于司法,也不利于管理当局或工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les migrants, les femmes et les enfants, qui sont souvent non reconnus, apportent pourtant une contribution très importante sur le plan relationnel, ce qui peut adoucir l'approche formaliste et fragmentée réservée à l'accueil des nouveaux arrivants.

妇女和童往往是移徙人口中不被人承认的成员,但他们也可以作出重大的亲属贡献,抵制有关方面采用条文主义和各自为政的办法对待新社区成员。

评价该例句:好评差评指正

17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.

17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存可以减轻罪行的情节,这显示出法院主义和带有偏见的工作方,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, cette reconnaissance de personnalités influentes pourrait déboucher sur des résultats appropriés et aider la Commission à examiner les initiatives tournées vers l' avenir, ce qu'on n'obtient pas nécessairement des discussions souvent formalistes qui ont lieu sur les projets de résolution de la Commission.

我们认为,这样有条理的审议突出理论,可能带来与政策相关的质性结果,帮助委员会审议具有前瞻性的倡议,有时,对委员会决议草案拘于的处理不一定能带来这样的结果。

评价该例句:好评差评指正

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公化的领导风格。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chauffe, chauffe-assiette, chauffe-assiettes, chauffe-bain, chauffe-biberon, chauffe-eau, chauffe-mains, chauffe-pieds, chauffe-plat, chauffe-plats,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与 Le rouge et le noir

Mais le juge était formaliste avant tout.

然而法官首先看重形式。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Selon la classification que Rambert proposa au docteur Rieux, ce genre de raisonneurs constituait la catégorie des formalistes.

按照朗贝尔向里厄大夫提出的分类方法,持这种推理方式的人应属于形式主义者的范畴。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Seulement, Conseil avait un défaut. Formaliste enragé, il ne me parlait jamais qu’à la troisième personne — au point d’en être agaçant.

可是康塞尔有点,过份讲究礼貌,他总是用三人称跟我说话,有时甚至叫人听了厌烦.

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan rapporta les aliments nécessaires à ses compagnons, et les confia aux soins de Mr. Olbinett. Le stewart, toujours formaliste, même dans les plus graves situations, trouva le menu du repas un peu maigre.

哥利纳帆拿出足够大家吃饱的份,交给奥比内去加工。这位司向是个讲究形式的人,就是在严重的关头也不宁愿把伙食做得不象个样子,因此他觉得这些吃的东西都不够资格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chauleur, chauleuse, chaulier, Chauliodontidae, Chauliodus, chaulmoogra, chaulmoograte, Chaulmoogratree, chaulmoogrène, chaulmoogryl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接