有奖纠错
| 划词

Il est honteusement mal payé.

他所得的工资少到羞于出口的地步。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la communauté internationale demeure honteusement silencieuse.

以色列继续建造种族隔离墙,公然践踏际准则、公约,完全际法院和秘书长为此问题专门设立的调查委员会的咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, des prisonniers iraquiens on été honteusement maltraités.

与此同时,们看到伊拉克囚犯受到无耻的虐待。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption.

在决议通过数分钟之后,以色列代表对它进行了可耻的指责。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan technique, il est honteusement inadéquat et sur le plan politique, quelque peu douteux.

从技术上讲,这是不适当的,从政治角度来讲,这是有些可疑的。

评价该例句:好评差评指正

Partout dans le monde, on s'en prend constamment et honteusement aux valeurs fondamentales et à la condition humaine.

在全世界,核心值观和人类状况受到不断可耻的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouverneur estimait que «les races autochtones avaient été honteusement exploitées dans d'autres régions de l'Empire colonial britannique».

Gordon总督认为,“在大英殖民帝其他地区,土著民族受到了无耻的剥削”。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de signaler que, si l'on considère séparément l'apport de commerce non pétrolier, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est honteusement faible.

值得注意的是,如果单独考虑非石油贸易的话,非洲在世界贸易的份额低到令人羞耻的程度。

评价该例句:好评差评指正

Si je savais que ce sont les dernières minutes que je te vois je te dirais “Je t’aime” et j’ignorerais, honteusement, que tu le sais déjà.

如果早知道这是的最后时刻,会对说“”,这让羞愧不已,因为已经知道了,而对此却一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Les actes d'agression contre une population non armée commis par l'armée israélienne, qui était appuyée par des groupes de colons juifs, violaient toutes les coutumes et normes internationales, et discréditent honteusement tous ceux qui défendent la position israélienne aujourd'hui.

以色列军队对手无寸铁的人们的攻击行为得到犹太定居者的支持,并违反了一切际习惯法和际准则,是今天还在为以色列立场辩护的任何人的羞耻。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certaines forces radicales, qui étaient auparavant parvenues brièvement au pouvoir, pour des raisons objectives et subjectives, et qui avaient été forcées peu de temps après à s'enfuir honteusement à la suite d'un échec politique, vivent toujours au temps où elles se trouvaient au pouvoir.

一些激进势力,由于主观和客观的原因,前些时候曾短期取得权力,但后来在政治上失败,被迫可耻地逃跑;不幸的是,它们现在仍然生活在它们当时掌权时的气氛中。

评价该例句:好评差评指正

Le défi permanent d'Israël à l'égard de la communauté internationale, l'encouragement dont il bénéficie de la part d'une superpuissance et le silence de cette dernière face à ses desseins, ses actes d'agression et son refus de participer aux efforts de désarmement reflètent la politique hypocrite du deux poids, deux mesures pratiquée par cette puissance, qui fait pression sur des États vulnérables afin qu'ils adhèrent à des conventions moins importantes que le TNP, tout en mettant honteusement à la disposition d'Israël tout son savoir-faire dans les domaines nucléaire et militaire.

以色列对际社会意愿的继续违抗,它从一个超级大那里得到的鼓励以及该超级大面对以色列的侵略意图和做法保持沉默的态度反映了该超级大实行的虚伪和双重标准政策。 这个大强迫脆弱的家甚至加入不象《不扩散条约》那么重要的公约,同时却又可耻地将其所有核领域和军事方面的专门知识提供给以色列。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词牌, 词频, 词谱, 词穷, 词穷理拙, 词曲, 词人, 词首的辅音, 词讼, 词素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月

Un père qui avait pourtant dû fuir honteusement le pays après le soulèvement populaire de 1986.

- 位父亲在 1986 年民起义后不得不逃离该国。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年

Anniversaire terrible de ce qui a été le geste le plus honteusement célèbre de la police française pendant la Deuxième Guerre mondiale.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词性, 词性诱变, 词序, 词序倒置, 词义, 词义单位, 词义的限制(在上下文中), 词义反用(法), 词义上的误解, 词义学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接