L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.
欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。
Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.
要紧的问题,世贸组织否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。
Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.
但,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。
En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.
在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。
Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.
这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。