有奖纠错
| 划词

Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.

我们也必须请求转让技术。

评价该例句:好评差评指正

En outre, d'autres interlocuteurs se sont, d'une manière ou d'une autre, privés eux-mêmes de la capacité d'intercéder auprès de toutes les parties concernées.

此外,其他话者已以这种或那种方式表示自己没有能力与所有有关方面进解。

评价该例句:好评差评指正

L'ancien Président de Gécamines, M. Forrest, dont les entreprises de construction ont construit les installations de STL, a refusé d'intercéder en faveur de l'entreprise publique.

Gécamines前董事长福雷斯特先生(是他建筑公司建造了STL项目)拒绝代表国营公司进干预。

评价该例句:好评差评指正

Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.

监察员负责协公民和公共管理机构关系,被视为不公正或非法施政申诉。

评价该例句:好评差评指正

À l'occasion, les États intercèdent en faveur de leurs nationaux au préjudice desquels un fait internationalement illicite a été commis avant que les recours internes aient été épuisés.

有时,确有国家在当地补救办法用尽之前就为国际不法为所涉国民出面过问情况。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, l'interdiction d'intercéder, qui ne permettait pas à la femme mariée de prendre seule des engagements envers des tiers en faveur de son époux, a été supprimée.

例如,以前不允许已婚妇女独自第三人作出有利于其配偶承诺,经过修订后,取消了这一禁止性规定。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier a intercédé auprès du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de l'éducation nationale qui seraient intervenus en faveur du requérant auprès de M. Vizi Topi, mais en vain.

后者请求外交部长和育部长从中斡旋,据称他们代表提交人向Vizi Topi先生提出交涉,但均告徒劳。

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh est convaincu que le Centre doit fonctionner entièrement à partir de Katmandou et non depuis New York comme c'est maintenant le cas; il a d'ailleurs intercédé en ce sens.

孟加拉国坚定地认为并敦促该中心应完全在加德满都而不象现在这样在纽约动作。

评价该例句:好评差评指正

En retour, le Président Bush a fait clairement savoir qu'il répondrait à des réformes concrètes en intercédant auprès du Congrès des États-Unis pour une réduction des restrictions au commerce et aux déplacements entre les États-Unis et Cuba.

布什总统表明,他这种具体改革反应将是同美国国会一道努力减缓美国同古巴之间贸易和限制。

评价该例句:好评差评指正

L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes.

印度尼西亚女商人协会一直积极为妇女职业发展提供培训设施,提供银业金融中介服务和非银业金融服务。

评价该例句:好评差评指正

Je prends la parole aujourd'hui devant le Conseil de sécurité pour demander à tous les membres de la communauté internationale d'examiner de manière urgente le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties afin de les persuader de changer de ligne de conduite.

我今天在安全理事会内发言是呼吁国际社会全体成员紧迫考虑如何最好地解各方,说服他们摆脱他们目前道路。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat a fait part de ses préoccupations à ce sujet aux présidents des groupes régionaux d'États Membres de l'ONU, et leur a demandé d'intercéder auprès des États membres de leurs groupes respectifs pour que ceux d'entre eux qui ne l'avaient pas encore fait répondent aux questionnaires.

秘书处向联合国会员国各区域组主席提出了此问题关切,请他们利用自己影响力,号召各自区域组中尚未答复相关会员国做出答复。

评价该例句:好评差评指正

La Commission considère que «la situation des gens du voyage demeure préoccupante», notamment à la suite de l'échec de sa rencontre avec les autorités du canton de Genève pour intercéder en faveur des gens du voyage, qui demandent des aires de stationnement et le droit d'habiter les roulottes installées sur des terrains privés.

委员会认为,“流浪者处境仍然引起关注”,在委员会与日内瓦州当局会晤失败之后尤其如此,该次会晤是因为委员会为流浪者出面交涉,这些流浪者希望为他们提供停车场地并希望允许他们有权在属于私人土地上停放大篷车。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF continuera d'intercéder auprès des gouvernements et d'autres parties prenantes pour qu'ils allouent des fonds et lèvent les obstacles qui entravent l'accès aux produits essentiels, s'emploiera à défendre un système de subventions lorsque nécessaire, et plaidera la cause des familles pauvres auprès de l'industrie pour qu'elle leur donne accès aux produits dont elles ont le plus besoin.

儿童基金会将继续倡导各国政府和其它机构分配资源,消除阻碍人们获得基本商品障碍;在必要情况下提倡补贴;倡导业把重点放在贫困家庭最需要物品上。

评价该例句:好评差评指正

Le 4 avril, une semaine après le début de la deuxième vague d'incursions en Cisjordanie - l'opération Bouclier défensif des Forces de défense israéliennes -, j'ai à nouveau fait rapport au Conseil de sécurité et j'ai demandé à tous les membres de la communauté internationale de rechercher d'urgence le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties pour les convaincre de faire machine arrière.

4日,即西岸第二轮侵犯----以色列国防军防盾作战进了一周之际,我再次向安全理事会简报,呼吁国际社会所有成员紧急审议,如何停双方,说服它们改变目前作法。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré que la présence du HCR dans les zones de conflit armé a dans certains cas permis à l'Organisation d'intercéder en faveur des personnes dont la vie et la liberté sont en danger, de mettre un frein aux abus les plus graves de la part des parties belligérantes et d'encourager d'autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures appropriées.

过去经验表明,在一些情况下,由于难民专员办事处在武装冲突区存在,联合国能够替生命和自由受到威胁人员出面干预,阻止交战方最恶劣,并鼓励国际社会其他成员采取适当政治动。

评价该例句:好评差评指正

Après que j'ai prié le Président Thabo Mbeki, médiateur de l'Union africaine, d'intercéder auprès du Président Gbagbo, de nouveaux décrets présidentiels ont été promulgués le 29 août, confirmant le rôle clef de la Commission dans la conduite du processus électoral et dans la clarification des questions liées à la nationalité, à l'identification et à la naturalisation, lesquelles sont au cœur de la crise ivoirienne.

在我要求非洲联盟解人塔博·姆贝基总统与巴博总统进交涉后,于8月29日公布了新总统令,确认委员会可发挥关键作用,以开展选举进程,并澄清有关国籍、鉴别和归化等问题——这些问题是科特迪瓦危机根本方面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


德政, 德治, , 的(用), 的匕首, 的当, 的的确确, 的哥, 的关心下, 的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Mais enfin les autres fleurs intercédèrent pour lui, surtout celles qui sortaient du lit de la poupée ; la verge se laissa toucher par leurs instances et se tint tranquille.

但最后,其他的花朵为他代祷,尤其床上出来的花朵。杆子让自己被他们的实例触摸并静止不动。

评价该例句:好评差评指正
Guy de Maupassant 短篇

« Ne m'oubliez pas surtout auprès de votre saint Époux et intercédez auprès de Dieu le Père, pour qu'il m'accorde un bon mari semblable au vôtre. »

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


的结局, 的姐, 的界线, 的借口, 的口味, 的款, 的两侧, 的权力, 的确, 的确良,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接