有奖纠错
| 划词

Décennie après décennie, le peuple africain a connu les tragiques méandres de l'histoire.

几十年来,非洲人民经受了文明带给非洲的最大不幸。

评价该例句:好评差评指正

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

评价该例句:好评差评指正

Mais on ne doit pas le laisser se perdre dans les méandres de l'obstructionnisme et des manoeuvres dilatoires.

绝不能因为阻挠和妨碍议事而失去这次机会。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.

爱是蜿蜒曲折的长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着大海的方向奔去。

评价该例句:好评差评指正

Les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.

由于河道弯曲,从任何观察所都很难看得很远。

评价该例句:好评差评指正

La végétation et les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.

由于河道弯曲,植被茂密,从任何观察所都很难看得很远。

评价该例句:好评差评指正

Il semble bien que l'on n'ait pas beaucoup progressé dans cette voie, et que le processus se soit noyé dans les méandres de l'ONU.

这项工作基本上没有取得什么进展,而且出似乎因为联合国的官僚主义而被遗忘。

评价该例句:好评差评指正

M. Buenneke a souligné que les États-Unis reconnaissent le rôle que joue la diplomatie dans les méandres des complexités croissantes de la surveillance des utilisations de l'espace.

布恩内克先生指出,美国认,随着对空间利用情况进行监测变得日益复杂,外交手段在这方面发挥了一定的作用。

评价该例句:好评差评指正

Puisque les méandres de la procédure semblent pouvoir servir de refuge, je suis d'accord avec celui de mes collègues qui m'a précédé à cette tribune s'agissant du problème de procédure.

由于程序问题似乎被用作一种掩护,我同意一位在我前面发言的同事就程序问题所说的话。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il se peut très bien que les méandres de la politique intérieure offrent aux propriétaires des plus grandes mines la possibilité d'être relativement protégés des interventions ou investigations gouvernementales.

而且,一些全国性的政治阴谋很可能正在向一些较大的矿主提供一定程度的保护,使其免遭政府的行动或调查。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, 21 organismes des Nations Unies travaillent en Colombie et sans coordination avec le gouvernement, les programmes qu'ils élaborent au profit des enfants se perdraient dans les méandres de la bureaucratie.

例如,有21个联合国机构在哥伦比亚工作,除非它们彼此之间以及与哥伦比亚政府之间协调好,童福利方案就会在官僚主义的包围中遭到失败。

评价该例句:好评差评指正

Dans les méandres du problème du Darfour, mon pays a fait l'objet de campagnes inéquitables, hostiles et malveillantes de la part de certains milieux internationaux qui s'acharnent à exploiter la crise du Darfour pour servir leurs intérêts, agendas et projets bien connus.

在达尔富尔问题发展演变的过程中,某些国际势力始终针对我国发起不公平、充满敌意和居心不良的宣传运动,他们一心只想利用达尔富尔危机,服务于他们众所周知的利益、议程和阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions au plus haut point le travail qu'il a accompli ces trois dernières semaines - et tout au long des dernières années également - navigant dans les méandres difficiles d'un processus axé sur l'établissement d'un document de consensus dans le domaine des armes nucléaires.

我们非常珍惜他过去三周——以及过去三年——在指导我们开展艰巨工作,寻求在核武器领域达成一项共识文件方面所开展的工作。

评价该例句:好评差评指正

Si les autorités nationales connaissent souvent mal les méandres, la culture et les méthodes de travail du système international, les organismes internationaux et les agents d'assistance sont souvent mal informés du contexte particulier dans lequel ils opèrent et n'en font parfois pas grand cas.

国家当局通常对国际系统的复杂性、文化和工作程序了解有限,而国际机构和个体援助工作者几乎不了解,常常也很少考虑他们开展活动的具体环境。

评价该例句:好评差评指正

L'Instance de surveillance a cependant constaté que l'examen des écarts entre les exportations de plusieurs pays d'Afrique et les importations en Belgique - qui constitue un marché important pour trois des quatre pays étudiés - est un moyen efficace de suivre les méandres des itinéraires de contrebande.

不过,监测机制发现,审查若干非洲国家的钻石出口与比利时——来自四个受审查国家中三个国家的钻石的主要市场——的进口之间的差距是查明钻石走私路线改变的有效手段。

评价该例句:好评差评指正

Dans la sous-région, et particulièrement au Sénégal, l'évolution positive de la situation en Côte d'Ivoire suscite un immense espoir de voir, enfin, ce peuple frère sortir des méandres d'une crise qui n'a que trop duré, pour retrouver le rôle et la place qui sont les siens au sein de la famille sous-régionale et continentale.

在本次区域,特别是在塞内加尔,科特迪瓦事态的积极发展,提供了最终看到这一兄弟国家走出长期危机的迷宫,重新发现该国在次区域和非洲大家庭中的作用和地位的巨大希望。

评价该例句:好评差评指正

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Ses rugissements s'élevaient au-dessus des hautes murailles et son ombre terrifiante arpentait sans fin les méandres de son vaste enclos.

咆哮声在高墙之上响起,他那可怕影子无休止地在他巨墙中蜒而行。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Le cours d'eau bouge, érode ses berges, déploie ses méandres et change constamment la forme de son lit.

水道移动,侵蚀河岸,展开河道,并不断改变河形状。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cette semaine, il a appelé au lancement d’une campagne nationale... c’est sans compter les méandres de la loi américaine.

本周,他呼吁发起一场全国性运动...更别提美国法律曲折和脑了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7合集

Alors, depuis une quinzaine d'années, des chercheurs multiplient les expérimentations pour restaurer cette tourbière en recréant des méandres, par exemple, pour mieux retenir l'eau.

因此,在过去十五年里,研究人员进行了多次实验, 通过重建曲流来恢复这片泥炭沼泽,例如,以更好地保留水分。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Cette zone est composée d'un bassin microphytes, d'une prairie humide, d'une roselière, de méandres, d'un réseau anastomosé, d'une zone libre et d'un bassin avec un massif filtrant.

这个区域由一个微生植物池塘、湿草地、芦河流、适宜网络、一个开放区域和一个具有过滤作用池塘组成。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Un récif qu'on a appelé le récif rague, donc qui est un récif qui prend la forme de plateaux empilés, avec des petits modules qui sont mis entre ces plateaux pour rajouter des cavités, des interstices, des méandres.

一个我们称之为破损珊瑚礁,这是一个采取堆叠托盘形式珊瑚礁,在这些托盘之间放置小模块,以增加空洞、间隙、回纹。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年7合集

Dans l'Humanité vous lirez à l'envers de la fête olympique qu'on prépare pour dans deux ans, comment dans les méandres de la sous-traitance, des microentreprises exploitent des travailleurs migrants après les avoir envoyé acheter des faux papiers.

在l'Humanité, 你会读到两年后筹备奥运背后,微型企业如何在转包曲折过程中,在派农民工购买假证件后剥削农民工。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1合集

Xavier Bailly nous conduit dans les méandres de ce palais qui n'a pas toujours eu si fière allure.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


谶纬, 谶语, 柽柳, 柽柳科, 柽柳林, 琤, 琤琤, , 称霸, 称霸世界,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接