Je ne veux pas répondre aux observations offensantes et personnelles faites ce matin par la délégation israélienne.
不想回答以色列代表团今天上午侮辱和人身攻击。
Enfin, l'Assemblée et la communauté internationale dans son ensemble doivent faire corps pour rejeter de façon catégorique comme offensante et inacceptable toute organisation ou individu qui professe une idéologie de génocide, de haine, de racisme ou de discrimination.
最后,大会和整个国际社会必须一致坚决反对任何形式种族灭绝、仇外心理、种族主义或歧视等意识形态组织或个人,认为此类意识形态具侵犯性和不可接受。
2 En faisant valoir que la plainte relève d'un abus du droit de présenter des communications, l'État partie ajoute que l'auteur a utilisé "un langage insultant et offensant à l'égard des principaux organes constitutionnels et des plus hauts magistrats".
2 关于滥用提交来文权利,缔约国说,来文提交人“针对高级宪法机构和司法机构官员使用污辱性和攻击性语言。”
L'Italie s'y emploie afin d'en finir, aux niveaux national et international, avec un rituel qui est offensant pour ses victimes et qui représente une violation flagrante et des plus graves du droit de toute personne à son intégrité physique.
意大利正在努力制订这样措施,以便在国内和国际层面上根除对其受害者是一种冒犯而且是对个人身体健全权公然和最严重侵犯仪式。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正在审议事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性。
Le Code de pratiques Internet contient de larges définitions des types de contenu pouvant être considérés comme offensants ou blessants, par exemple ceux qui vont à l'encontre de l'ordre public, de l'harmonie nationale, du bon goût ou de la décence.
《因特网业务守则》就令人不快或有害东西予以广泛制约,例如那些违背公众利益、国家和谐或有失高雅得体内容。
Il faut noter que du côté chypriote turc les manuels d'histoire ont été révisés, suivant les principes du Conseil de l'Europe, de façon à en supprimer toute référence offensante alors que du côté chypriote grec rien n'a encore été fait.
应当指出,土族塞人一方已经按照欧洲委员会原则修订历史教科书,删除任何冒犯性称谓,而希族塞人一方迄今为止尚未这样做。
Le Royaume-Uni a évoqué les réserves du droit coutumier et les restrictions énoncées dans la Charte des droits applicables à une pratique qui serait «source de conflits, choquante ou offensante» ou qui menacerait directement «les valeurs et la culture de Tuvalu».
联合王国注意到对传统法限制以及《权利法案》为限制“分裂性、使人民不安或不快”或直接威胁“瓦卢价值观和文化”做法而规定种种限制。
Les États Membres devaient jouir de l'égalité de droits et de traitement. La pratique consistant à rejeter systématiquement ces demandes était offensante et humiliante; c'était un vestige de la guerre froide qui ne tenait pas compte des réalités du monde actuel.
她申明成员国有权享受平等权利和待遇,认为系统拒绝此类要求做法是滥用权利,具有侮辱性,是未考虑世界当今现实过时冷战遗产。
Ces informations doivent: a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être crédibles; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正在审议事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正在审议事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
RA : Preuve que ce sujet continue de faire parler : la Turquie dénonce à l'instant les « commentaires offensants » du Premier ministre italien Mario Draghi qui avait qualifié Recep Tayyip Erdogan, le président turc, de « dictateur » .
RA:证明这个问题继续被谈论:土耳其谴责意大利总理马里奥·德拉吉的" 冒犯性言论" ,称土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安为" 独裁者" 。