有奖纠错
| 划词

Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.

瞧着她父亲,那带刺的目光惹恼了他。"

评价该例句:好评差评指正

Elle a été offensée par votre remarque.

您的意见触犯了她。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.

这并不意味着他们想冒犯任何人。

评价该例句:好评差评指正

Soit dit sans (vouloir) vous offenser.

说这话没有触犯您的意思。请不要见怪。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'offenser en sa personne.

这是对他人身的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes attachés à l'ouverture et à la franchise même au risque d'offenser certains.

我们坚持开放和坦率的态度,甚至可能使一些人感到反感。

评价该例句:好评差评指正

Les idées susceptibles « d'offenser, de choquer ou de déranger » sont protégées par le droit à la liberté d'expression.

言论自由权利保护“令人愤怒、震惊或不安”的思想。

评价该例句:好评差评指正

Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.

如果受害人是16岁以下的未成年人,在任何情况下均将被判处同样的徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Certaines publications ahmadiyya ont toutefois été interdites parce qu'elles contenaient des éléments susceptibles d'offenser les musulmans majoritaires du Bangladesh.

但是,禁止了艾哈迈德派教徒的一些出版物,它们载有可能冒犯孟加拉国占多数的穆斯林的材料。

评价该例句:好评差评指正

L'amitie sera le seul sentiment que je puisse accorder a mon mari: je ne veux ni l'offenser, ni contrevenir aux lois de mon coeur.

我能给予丈夫的只有友谊:我不想伤害丈夫的感情,也不肯违背我的心愿。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.

此,采取有争议的立场或以“令人愤怒、震惊或不安”的方式批评政府的社团受到该《公约》的全面保护。

评价该例句:好评差评指正

Si durant ce forum, nous offensons certains en proclamant les responsabilités qui nous incombent et les droits qui sont nôtres, alors, nous le faisons sans regret.

如果在这一进程中我们为宣称我们的权利以及我们承担的责任而激怒我们共同社会中的其他成员,那么我们这样做是不遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

S'ils estiment que quelque part un débat a lieu à leur sujet - et non avec eux - alors nous offenserons profondément leur sens de la dignité et de l'appropriation.

如果他们觉得方正在讨论与他们有关的问题,但却没有他们的参与,那么我们就会深深伤害到他们的自尊心和自主意识。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.

国际社会将不再容忍对违背人类良心的行为不予治罪的做法,必须有系统和有效传播这信息。

评价该例句:好评差评指正

Les détenteurs de licences doivent également apporter un soin approprié à leur traitement du sexe et de la nudité de manière à éviter de choquer ou d'offenser le public.

此外,持牌机构也须小心处理性与裸露的描绘,避免令观众震惊或反感。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le Gouvernement tenterait de combattre l'extrémisme religieux tout en veillant à ne pas offenser les musulmans, tâche des plus périlleuses.

政府一方面试图打击宗教极端主义,但同时又小心翼翼避免伤害穆斯林教徒,任务确实是十分棘手。

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre recueille des résultats plus élevés que le reste du Gouvernement - sans vouloir offenser le Ministre des affaires étrangères qui est assis derrière moi - avec un taux d'approbation de 79 %.

总理的表现比东帝汶政府其他成员好,这不是要冒犯坐在我身后的外长,他得到了79%的支持率。

评价该例句:好评差评指正

Il peut prendre la forme d'une offense grave, d'un mauvais traitement ou d'une menace pour la sécurité d'autrui - comportements susceptibles de mettre en danger, d'offenser ou de terroriser tout membre de la famille concernée.

严重侮辱、虐待或者危及安全,都可能导致此种犯罪,从而造成危害、愤慨或在家中的恐惧感。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est offensée d'avoir été injustement et délibérément mise à l'index par le Président Bush, ce qui a eu pour corollaire de ternir les résultats qu'elle a atteints dans le domaine de la non-prolifération.

布什总统不公正蓄意针对马来西亚,败坏了马来西亚关于不扩散问题的良好记录,使马来西亚感到受到污辱。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant la complexité de la lutte contre les insurgés, nous partageons la vue du Secrétaire général qu'il est indispensable d'éviter une situation où un plus grand nombre de soldats entraîne plus de victimes civiles et des comportements qui offensent la population.

我们认识到反叛乱斗争的复杂性,但赞同秘书长的意见,即必须避免一种更多部队导致更多平民伤亡的局面以及冒犯民众的行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


标准管, 标准规, 标准轨距铁路, 标准轨距线路, 标准合同, 标准化, 标准化石, 标准级, 标准计算, 标准价格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Même Ron éclata de rire. Le professeur Trelawney parut gravement offensée.

就连罗恩也笑。特里劳妮教授似乎大大地被冒犯

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On voulait juste vous offenser, vous blesser.

我们只是想冒犯、伤害你,所这么让人反胃话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit milady d’une voix sourde, M. d’Artagnan mourra.

“达达尼昂先生卑鄙地侮辱我,”米拉迪嗓音低沉地,“达达尼昂先生死定。”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Ensuite une vanité de parvenue, maladive et qui s’offensait de tout, combattit un commencement d’intérêt.

现在,一种暴发户病态、动辄觉得受冒犯虚荣跟刚刚产生兴趣展开搏斗。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.

仿佛别人会因为我们不完全掌握一种语言而感到冒犯似

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde en jugea ainsi, et n’en fut point offensée.

玛蒂尔德看出来,但是一点几也不生气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce vieux bout de parchemin ? s'exclama Fred avec une grimace, comme si Harry venait de l'offenser gravement. Explique-lui, George.

“一小张破旧羊皮纸!”弗雷德,闭起眼睛做个鬼脸,好像哈利小瞧他似。“解释一下,乔治。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu voudrais bien éviter d'offenser les rares personnes qui croient ce que je dis ?

“你能不能不要惹惟一相信我人生气?”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Malheureusement, Gilgamesh fait l’erreur d’offenser les dieux et les conséquences de son arrogance vont être terribles.

不幸是,吉尔伽美什犯冒犯神灵,他傲慢将带来可怕后果。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous m’offensez dans ce que j’ai de plus cher, reprit-il, je ne veux vous voir que soumise.

“你就拣我最心疼事伤我心,你不屈服,我就不要看见你。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

玛蒂尔德会见当地最好几位律师,她过于露骨地提出给他们钱,冒犯他们;不过,他们最后还是接受

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Il a demandé " pardon" aux personnes qu'il a " offensées" .

他请求他" 冒犯" 人" 原谅" 。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voyons, dis ? Eugénie regarda son père, en lui jetant un regard ironique qui l’offensa. Eugénie, vous êtes chez moi, chez votre père.

欧也妮望着父亲,含讥带讽眼神把他气坏。“欧也妮,你是在我家里,在你父亲家里。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Sans vouloir vous offenser, c'est un compliment en fait.

不想冒犯你,这实际上是一种恭维。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

La grossièreté de Valenod n’était offensée de rien, pas même des démentis que le petit abbé Maslon ne lui épargnait pas en public.

瓦勒诺粗鲁刀枪不入,就是小马斯隆神甫当众戳穿他谎言,也无奈他何。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère craignait qu’il ne se développât chez Françoise une véritable haine pour ma tante qui l’offensait le plus durement qu’elle le pouvait.

母亲唯恐弗朗索瓦丝把提防发展为真正仇恨,因为我姨妈伤透心。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Mais, - et je ne veux offenser personne- aujourd'hui Rafael Grossi pèse très peu.

但是, - 我不想冒犯任何人 - 今天拉斐尔·格罗西体重很轻。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Donc vous vous sentez offensées certes, mais au regard de la loi, il n'y a rien de si offensant, au fond.

你感到被冒犯,但在这里,根据法律,其实没有什么冒犯地方。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sans doute, répondit le médecin nonchalamment, soit que, ayant les mêmes idées, il voulût n’offenser personne, ou bien qu’il n’eût pas d’idées.

“当然。”医生随便答一声。也许他看法和奥默相同,但不肯得罪人,也许他根本就没有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais elle lui tourne le dos et s'en va derrière le comptoir: elle est vraiment offensée.

但她转过身去,走到柜台后面:她真很生气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


标准铝热剂, 标准煤, 标准模板, 标准偏差, 标准品质, 标准气压, 标准气压计, 标准器, 标准清晰度电视机, 标准曲线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接