有奖纠错
| 划词

Dans le monde de plus en plus interdépendant qui est le nôtre, la moindre ondulation qui se forme quelque part finit toujours par atteindre d'autres rives.

在我们这个日益世界,源自一个地方波浪终将扩散开来,触及其他地方海岸。

评价该例句:好评差评指正

A trois heures, les voyageurs se promenaient donc par les rues de la cité, bâtie entre la rive du Jourdain et les premières ondulations des monts Wahsatch.

下午三点钟,福克先生一行人在城里大街上漫步。这座城在约旦河岸和开始高低起伏瓦萨奇山峦之间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采样法, 采样孔, 采样频率, 采药, 采药草, 采药人, 采邑, 采用, 采用拐弯抹角的办法, 采用软的手段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La brise creusait des ondulations dans l’énormité magnifique des marronniers.

和风使高大华美栗树丛此起彼伏,气势雄伟。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Le mouvement ressemble aux ondulations des vers qu'aiment à manger les tritons.

(尾巴)活动方式像蠕虫波动,蝾螈很喜欢吃蠕虫。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Donc, c'est un mouvement d'ondulation qui a été imaginé pour récupérer de l'énergie.

所以,这是一种旨在恢复能量起伏运动。

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le fanal éclairait en entier sa surface paisible qui ne connaissait ni les rides ni les ondulations.

探照灯照在湖面上,十分平静,一点皱痕、一点波纹都有。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le morceau de bois, après avoir disparu, revint à la surface des flots et oscilla au gré de leurs ondulations.

这块木头起先不见了,后来又升到波浪表面,摇摇晃晃地飘浮着。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'approchai, guettant un remous, une faible ondulation.

我走近,寻找一个漩涡,一个微弱涟漪。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Quelques longues ondulations que la pirogue sentait à peine, car elle était lourdement chargée, gonflaient régulièrement la surface de la mer.

海面上滚动着长长波条,但是由于船载很重,船上人几有丝毫感觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ondulation d'une vague, ondulation d'une danse, celle d'un lion et d'une lionne, en Afrique du Sud.

波浪涟漪,舞蹈涟漪,狮子和母狮涟漪,在南非。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit ne se produisit, pas même celui des eaux, que les ondulations de la houle devaient quelquefois agiter dans ces profondeurs.

丝毫有响动,连深处常有汹涌波涛声也有。他又往下扔了一根燃烧树枝。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Rapidement, les faibles ondulations des drapeaux noirs et blancs se changèrent en vagues furieuses qui déferlèrent à la surface de la carte mère.

很快,黑白旗涟漪演化成汹涌浪潮,激荡在整块主板上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ondulations de ces montagnes infinies, que leurs couches de neige semblaient rendre écumantes, rappelaient à mon souvenir la surface d’une mer agitée.

那无穷无尽、起伏山峦以及东一点西一点象泡沫似雪,使我想起波涛汹涌海面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis ses cheveux prirent successivement sous ses mains savantes les ondulations qu’elle crut pouvoir aider aux charmes de son visage.

然后,她头发在她那双灵巧双手摆弄下挽成一道道波浪,她相信,就凭这波浪发型也能增加她脸蛋魅力。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Curieux cette musique si calme, onirique mais hypnotique, reflétant les longues ondulations des poissons qu’on voit à travers les vitres d’un aquarium.

好奇音乐如此平静,梦幻般但催眠,反映了我们透过水族馆窗户看到长长涟漪。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au levant, se voyait un petit port précédé de quelques maisons, et dans lequel des navires d’une forme particulière se balançaient aux ondulations des flots azurés.

东面是一个小港口,港口周围有几所房子,港湾中间躲着几条特殊种类小船,浮在蓝色水面上。

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Peut-être, fatigué de sa journée, dormait-il, se laissant aller à l’ondulation des lames ? Il y avait là une chance dont le commandant Farragut résolut de profiter.

或许,它白天跑了一天终于累了,现在睡着了,任由自己身体随着海水荡来荡去。这是一个难得机会,法拉格特舰长断然决定充分利用这次机会。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le rivage, largement échancré, offrait aux dernières ondulations des vagues un sable fin, doré et parsemé de ces petits coquillages où vécurent les premiers êtres de la création.

起伏曲折海岸把优美、金黄色沙滩送给了澎湃波浪,沙滩上全是原始生物小贝壳。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

On entendait à peine le bruit du ressac. Sans doute, ce côté du promontoire formait une anse semi-circulaire, que sa pointe aiguë protégeait contre les ondulations du large.

听不到拍岸波涛声。海角这一面显然形成了一个半圆形海港,海里浪花掩盖着海角尖端。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jour blanchâtre des carreaux s’abaissait doucement avec des ondulations. Les meubles à leur place semblaient devenus plus immobiles et se perdre dans l’ombre comme dans un océan ténébreux.

苍茫暮色透过玻璃窗,后浪推着前浪,慢慢地降临了。家具摆在原处不动,仿佛已经僵化,在阴影笼罩下,似落入了黑暗海洋。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La grand’route poudreuse se déployait à travers la campagne normande que les ondulations des plaines et les fermes entourées d’arbres font ressembler à un parc sans fin.

尘土飞扬大道在诺曼第田野里蜿蜒而行,波澜起伏平原和树木环绕村庄,使田野像座看不到头公园。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

C'est les formes que j'utilise pas mal dans mon boulot donc les colonnes, j'utilise aussi beaucoup de formes libres,  des vagues,  des ondulations, pour amener un côté organique aux lignes droites.

这是我在工作中经常使用一些形状,比如柱状,我也很经常使用一些自由感形状,比如波浪形,为直线带来一点生机感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采摘葡萄用的箩筐, 采摘期, 采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场, 采脂器, 采制, 采种, 采珠船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接