BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
对他持之以恒地促成谈判获得结果精神表示敬意。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得支持,从而通过这些主动行动恢复联合信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努力以及今后将作出努力,都将远远无法实现这些诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
简单回顾这些悲惨情况目是要强调民决心、毅力和意志,以及其他一些家对弱小发展中会员境况麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过际法律取得各种进展、联合使特别受战争影响儿童问题成际行动优先事项所作持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之圣马力诺共和小在其历史17个世纪中以一贯、坚持但谦卑方式寻求同样目标;今天有幸代表这个家参加最具权威和信誉际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 担风险;(c) 对效率和质量要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当东帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难建道路上迈进时,迫切需要联合和际社会继续投入时间、努力和资源,以协助东帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。