有奖纠错
| 划词

Le temps passant, ces exigences sont tombées dans les oubliettes.

但随着时间推移,这些要求没有得到注意。

评价该例句:好评差评指正

Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.

核试验应该被垃圾堆。

评价该例句:好评差评指正

Le monde a suffisamment de ressources pour faire tomber la pauvreté aux oubliettes de l'histoire.

世界有足够资源使贫穷成为往事。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.

这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫垃圾堆。

评价该例句:好评差评指正

Décennie après décennie, un travail considérable a permis de formuler plusieurs propositions, qui ont été rapidement jetées aux oubliettes.

一个十年又一个十年过去了,辛辛苦苦起草了若干议案,结果很快就被搁置起来。

评价该例句:好评差评指正

Il y a là des thèmes que vous nous avez indiqués et qu'il ne faut pas reléguer aux oubliettes.

在这方面你为我们写下议题不应当只是被搁置起来。

评价该例句:好评差评指正

Ou Israël souhaite-t-il jeter tout cela aux oubliettes et imposer un nouveau processus de transition au peuple palestinien?

或者以色列要破坏所有这一切,给巴勒斯坦民强加新过渡程?

评价该例句:好评差评指正

Le plan de paix matérialisé par la Feuille de route du Quatuor est en train de sombrer dans les oubliettes.

四方路线图提出和平计划看来正在化为乌有。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple éthiopien est lui aussi descendu dans la rue et l'empereur a vite été relégué aux oubliettes de l'histoire.

埃塞俄比亚民走上街头,皇帝很快成为史,像最近南斯拉夫发生情况一样。

评价该例句:好评差评指正

Un fonctionnaire du HCR a laissé entendre que la direction locale du HCR avait tendance à « jeter ces allégations aux oubliettes ».

难民专员办事处一名干事认为,难民专员办事处地方管理员有“将此类指控扫到地毯下面”倾向。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement - revendication principale de la grande majorité des habitants de la planète - a été jeté aux oubliettes.

发展权——世界上绝大多数国家主要要求——已经成为过去。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la question des quotas est passée aux oubliettes; on ne trouve pas un seul parlementaire qui ose s'exprimer en leur faveur.

恰恰相反,问题已经没有可能,现在任何一个议员都不敢支持制。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire ne doit pas davantage dicter la voie à suivre à l'avenir qu'elle ne doit être reléguée dans les oubliettes de la mémoire.

史不应该左右今后航程,也不应该被遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai, toutefois, que les femmes affirment en de nombreux pays que ce document, si essentiel à l'amélioration de leur condition, a été relégué aux oubliettes.

但有许多地方妇女确实声称,这份对她们步如此重要文件被束之高阁了。

评价该例句:好评差评指正

Le problème que nous rencontrons parfois est que, lorsque quelqu'un fait des recommandations spécifiques comme celles-ci, elles semblent tomber dans les oubliettes sans qu'aucune mesure soit prise.

我们问题有时是这样,在有提出像这样具体建议时,这些建议就似乎掉入了深洞,再没有采取任何行动。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène de la mondialisation semble avoir déjà relégué ce vécu aux oubliettes de l'histoire. Pour nous, pays en développement, les mêmes interrogations, les mêmes angoisses demeurent.

全球化现象似乎已经使们忘记了我们,对我们发展中国家来说,同样问题、同样关切仍然存在。

评价该例句:好评差评指正

Ceci démontre également que les dirigeants israéliens jettent par-dessus bord les fondements des négociations de paix et des documents juridiques internationaux, de façon à les reléguer aux oubliettes du passé.

它还表明以色列领导抛弃和平谈判基础和国际法律文书并将其至于不顾。

评价该例句:好评差评指正

Si les enseignements tragiques de la Guerre sont à tout jamais jetés aux oubliettes de l'histoire, l'humanité aura échoué à la plus grande épreuve qui est de prouver son humanité.

如果战争悲惨教训静悄悄地永远被史遗忘,类将通不过对其巨大考验。

评价该例句:好评差评指正

Il est naturel que certaines résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui portent sur la terrible situation que vit le peuple palestinien aient été jetées, sans qu'on s'en rende compte, aux oubliettes.

旨在解决巴勒斯坦民苦难某些联合国决议被束之高阁、无问津,是很自然

评价该例句:好评差评指正

La présidence mauricienne a également débouché sur la nomination du Représentant permanent du Cameroun à la présidence du Groupe de travail sur les sanctions; le Groupe de travail ne tombera donc pas aux oubliettes.

担任主席毛里求斯代表另一项成就是任命喀麦隆常驻代表为制裁工作组新主席,而不是让工作组半途而废。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lépte, léptinite, leptite, leptocarpe, leptocaule, léptocéphale, leptochlore, leptoclase, leptogéosynclinal, leptolithique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Puis le temps passe et cette sombre histoire tombe dans les oubliettes.

然后随着时间流逝,这个可怕故事被遗忘了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

C'est grâce à lui que ces valeureux militaires n'ont pas sombré dans les oubliettes de l'Histoire.

正是因为他,这些勇敢战士才没有被历史遗忘。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下故事

Il a été jeté dans une de ces oubliettes, où on meurt petit à petit, de faim et de froid.

杨被打入了 那里人们会冻饿交慢慢死去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Le " Hallelujah" de L.Cohen tombe aux oubliettes, mais ce n'est que le début de l'histoire.

- L.Cohen 路亚”被遗忘,但这只是故事开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Aux oubliettes, les achats superflus, et adaptation du choix de l'enseigne.

遗忘、多余购买以及品牌选择适应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

" Elle peut maintenant tomber dans les oubliettes de la politique" , écrira Trump après la victoire de sa protégée, H. Hageman.

“她现可以被政治遗忘,”特朗普门徒获胜后写道,H. Hageman。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

D’une part, les histoires d’épouvante ont été reléguées aux oubliettes, d’autre part, les éditeurs souhaitent maintenant sauver les meubles en revenant aux fondamentaux.

一方面,恐怖故事被遗忘了,另一方面,出版商现希望通过回归基础来尽量减少损失。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, le globe lumineux ne s’était pas allumé sans raison. J’espérais donc que les hommes de l’équipage ne tarderaient pas à se montrer. Quand on veut oublier les gens, on n’éclaire pas les oubliettes.

不过,舱室顶部那个球体是不会无缘无故发光,因此我估计很快就会有人出现我们面前。如果他们忘记了我们,便不会让这间黑暗房亮起来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


les amis, Les Fables de La Fontaine, les gaz noble, les grandes antilles, les heures de pointe, les leurs, les nôtres, les petites antilles, les Ponts et Chaussées, les siens,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接