有奖纠错
| 划词

Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.

似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓

评价该例句:好评差评指正

Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.

因此,据提议,应删去“完全由而产生的”这一短语。

评价该例句:好评差评指正

On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.

针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用运输。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.

索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓装运所致的责任。

评价该例句:好评差评指正

Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.

第6.6条,仓:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.

如果违背了明确的协议约定在仓,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.

应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓

评价该例句:好评差评指正

Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.

还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板发生灭失或毁损的后果。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.

然而,鉴一般享有在仓集装箱的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱援用(c)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.

而且,即使协议明确约定应在甲板以下装,似仍允许在仓集装箱

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).

如果允许仓,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。

评价该例句:好评差评指正

Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.

集装箱,舱应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.

此外,在舱运集装箱已经十分普遍,不对舱上的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。

评价该例句:好评差评指正

6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.

“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送,则必须将使用甲板运送特定 的事实列入合同细则中。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.

如果不允许仓,则承运人对完全因仓而造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.

3 如果根据第6.6.1㈢条运送,则必须将使用甲板运送特定的事实列入合同细则中。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1, le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.

根据第1(c)款的,必须在合同细节中明此特定的事实。

评价该例句:好评差评指正

Il est à noter que si le connaissement n'indique pas explicitement que les marchandises sont effectivement transportées en pontée, les Règles de La Haye-Visby s'appliquent et fixent la responsabilité du transporteur.

应该指出,如果提单中未明确声明事实上是在仓的,则适用海牙——维斯比规则并用其来确定承运人的赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, ceux qui se rendent dans les îles Canaries au départ de l'Afrique centrale ou subsaharienne doivent faire un voyage de 500 milles entassés dans de toutes petites embarcations de pêche non pontées.

例如,从中部非洲和撒南非洲到加那利群岛的人要挤在非常小的无蓬渔船航行500英里。

评价该例句:好评差评指正

En outre, certains types de marchandises ne pouvaient raisonnablement être transportées qu'en pontée et, pour d'autres types de marchandises, le transport en pontée était devenu la norme.

而且,某些种类只可合理地在甲板上运输,但就其他种类而言,在甲板上运输已经成为一种规范。

评价该例句:好评差评指正
更多

用户正在搜索


从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动, 从容的, 从容的步态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Oui, monsieur Cyrus. Nous construirons une barque pontée, et je me charge de la conduire.

“是的,先生。我们以造一只有的船,我来掌舵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点, 从实验上, 从实用的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接