Cette situation mérite une attention particulière puisqu'elle donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés pour nuire aux intérêts de certains États Membres.
这个问题值得特别注意,因为此类活造成的印象是可以滥用联合国场地损害一些会员国的利益。
Dans ce cas il serait alors logique de rendre le transporteur responsable de cette livraison fautive en faisant peser sur lui l'obligation d'exercer vis-à-vis de ses propres documents de transport possiblement contrefaits, un contrôle plus que simplement “raisonnable”.
对于此情况,合乎逻辑的做法是要求承运人对其交货错误承担赔偿责任,规定承运人有义务对其持有的可能是伪造单证的运输单证进不仅仅是“合理的”核对。
C. Wickremasinghe écrit qu'en substance, on entend par principe de non-justiciabilité que « l'objet de la plainte relève en fait du droit international (ou, possiblement, du droit international public) et que les tribunaux nationaux n'ont donc pas compétence pour se prononcer ».
C. Wickremasinghe写道,从根本上说,不可审理原则意味着“所提主张的标的事项应按国际法(或可能按外国公法)处理,因此国家法院没有对其作出裁决的权限”。
Le Groupe est préoccupé par l'utilisation des locaux de l'ONU par un petit nombre d'États pour des activités qui ne sont ni adaptées à l'impartialité de l'Organisation ni conformes aux buts et principes des Nations Unies, car une telle situation donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés à mauvais escient.
77国集团对于少数几个国家利用联合国场地从事有碍于本组织公正性或有悖本组织宗旨和原则的活表示关注,因为这样做引发了联合国场地可能受到滥用的看法。
L'Équipe de surveillance a également exprimé sa préoccupation quant à l'utilisation potentielle des systèmes parallèles d'envoi de fonds, comme le hawala, et quant à l'absence de réglementations universelles relatives aux mouvements transfrontières de devises et à l'exploitation des organisations caritatives et d'autres organisations à but non lucratif, possiblement aux fins du financement d'activités terroristes.
监测小组还对以下问题表示关注:像哈瓦拉汇款系统这样的替代汇款系统有可能被利用;在管理货币的跨界流方面缺乏统一规定;慈善组织和其他非营利组织有可能被用来为恐怖主义活筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。