Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
Il est trop précipité dans ses décisions.
他过急地作决定。
Aussitôt ils s'étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进了树林。
La crise pétrolière a précipité la ruine de l'entreprise.
石油危机加快了企业的崩溃。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥分人员随即掉入河中。
La crise actuelle a encore précipité le long déclin économique de Jérusalem-Est.
西岸的收入中值从3 000锡克尔减至1 700锡克尔,而加沙地带则从1 944锡克尔减至900锡克尔。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出了。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理会要贸然撤出或削减队。
L'échéance de septembre a précipité un affrontement.
的期限引起了一种对峙。
Toutefois, il nous faut nous défier de tout retrait précipité.
但我们必须,能过早撤出。
Un quelconque retrait précipité saperait les nombreux acquis obtenus jusqu'ici.
任何过早的撤离都会破坏迄今已经取得的成果。
Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.
随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。
Mais cette résolution doit déboucher sur bien plus que des représailles précipitées.
这一决心所产生的仅仅是更为迅速的惩罚。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨的转变能立即和仓促完成。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说是,就急忙走出了法庭。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和解能操之过急。
L'effondrement du marché immobilier d'habitation dans les pays développés a précipité la crise actuelle.
发达国家住房市场的崩溃引起当前的危机。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国要急于就这项提议做出决定。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussitôt ils s’étaient précipités dans la forêt.
J’ai évité qu’ils ne fussent précipités chez Hadès et écrasés.
我阻止了他们被扔进地狱,被消灭命运。
A quelques kilomètres dans les terres, des choix récents ont précipité la catastrophe.
离地面几千米,最近选择加速了灾难降临。
On n'entendait plus de chansons, mais des hurlements et des pas précipités.
歌停止了,他听见了惊叫和人们慌乱奔跑音。
Ils venaient de tourner le coin lorsqu'ils entendirent derrière eux des pas précipités.
刚转过拐角,就听见身后传来了急促脚。
Tous disparurent, sauf l’un d’eux, qui, mortellement frappé, fut précipité sur la grève.
一只猴子掉在沙滩上只剩下一口气,其余都不见了。
Elle répétait, d’une voix basse, précipitée : — Mais rien… rien… je t’assure… rien.
“没有… … 没有… … 我要你放心… … 没有。”
Il réfléchit longtemps, il se promenait à pas précipités, s’arrêtant tout court de temps à autre.
他沉思良久,迈着急促子走来走去,时不时地突然停住。
Nab s’était précipité hors de sa retraite.
他们走了以后,纳布急忙跑出来。
Car depuis que Zeus l'a précipité du haut du mont Olympe, il est boiteux, et même difforme.
自从宙斯把他扔下奥林匹斯山后,他就一直跛脚,甚至畸形。
En s'inclinant, Rookwood reculait d'un pas précipité et disparaissait derrière une porte.
卢克伍德躬身快倒退,从一个门中退了出去。
Je pense que c'est une conclusion précipitée.
我觉得这个结论下得太早了。
D'ailleurs, les ménages se sont précipités pour s'équiper.
而且许多家庭也争先恐后地安装计算机。
Nous serions précipités dans un enfer couvert de nuages infinis.
我们就要掉进那无边云海覆盖着地狱中去了!
À un moment, on entendit des pas précipités dans la rue.
一时间,从街上传来急促脚。
Vous avez été précipité à la mer au choc de la frégate ?
“你也在护卫舰发生碰撞时被抛到了海中?”
Et ce choc t’a précipité en même temps que moi à la mer ?
“刚才震动把你和我一起抛进了大海?”
Dobby le suivait à petits pas précipités, accroupi à ses pieds, le visage ravagé par une terreur abjecte.
多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后接缝,脸上挂着绝望无助恐惧。
Je me suis précipité pour éteindre la télévision et tout est rentré dans l'ordre.
我一下子关掉了电视,所有一切都恢复了秩序。
Les trombes d'eau ont brisé les barrières et se sont précipitées dans le métro souterrain.
积水冲垮了挡水墙,进入了地铁正线区域。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释