Kris Van Assche a propulsé Dior Homme dans une nouvelle ère.
Kris Van Assche将迪了一个新纪元。
De ce fait, alors qu'elle importait la plupart de ses médicaments à des prix extrêmement élevés, le pays s'est trouvé propulsé parmi les principaux exportateurs de médicaments essentiels à des prix abordables vers les pays en développement.
这使印度从一个以极其昂贵价格进口大部分药品的国家转而成为向发展提供廉价救命药品的最为重要出口国之一。
Les préoccupations suscitées par l'explosion des dépenses de gestion des établissements pénitentiaires et l'inefficacité des mesures de réadaptation existantes ont propulsé les modes alternatifs de règlement des différends sur le devant de la scène dans plusieurs pays africains.
除了关切监狱管理成本的激增和现有改造努力效率低下外,考虑安排替代性争端解决措施已经成为若干非洲国家的心。
Quatre-vingt-dix pour cent des sociétés tributaires de l'exportation à Gaza ont fermé et 70 000 Palestiniens se sont retrouvés sans emploi en quelques semaines, ce qui a propulsé les taux de chômage et de pauvreté à environ 50 et 80 %, respectivement.
加沙地依赖出口的公司90%关闭,7万名巴勒斯坦人在数周内失业,使失业率和贫困率分别达到50%和80%。
La puissance de ces bombes, qui ont explosé à une centaine de mètres l'une de l'autre, a provoqué l'effondrement des toits de très nombreux immeubles de bureaux situés dans le port et propulsé de nombreuses victimes très loin du lieu de l'explosion.
爆炸地点相距约100码,爆炸威力之大造成许多港口办公大楼楼顶塌陷,把许多受害者抛到离爆炸地点很远的地方。
L'Administrateur a présenté le point de l'ordre du jour relatif à la coopération Sud-Sud et évoqué les changements économiques et géopolitiques qui avaient propulsé le Sud aux premiers rangs mondiaux sur le plan de la croissance économique, de la technologie et de la recherche-développement.
署长介绍了南南合作这一项目,并谈到使得南方在经济增长、技术以及研究和开发方面位居前列的经济和地缘政治变化。
Des données scientifiques probantes et incontestables, plusieurs réunions récentes sur le climat et l'intérêt que ces réunions ont suscité dans la population ont propulsé les changements climatiques au sommet de l'agenda politique et placé la communauté internationale face à un défi mondial qui demande une réponse internationale.
明确和权威的科学证据、最近的各种气候事件以及从而引起的公众对气候变化问题的日益重视,所有这一切已经将气候变化问题推到政治议程的优先地位,使得国际社会面临一个全球挑战,对此必须采取国际对应措施。
Le Ministre des communications et des travaux mène à bien les procédures en vue de l'acquisition d'un deuxième bac de marque Hydrocruiser, long d'une trentaine de mètres et large de 10 mètres, naviguant à une vitesse de 35 nœuds et ayant une capacité de 144 places, propulsé par quatre moteurs Caterpillar à turbine hydrojet.
通讯工程部正在做出安排购买一个新的渡船,很可能90英尺长的电动游船,速度为35节,可搭载144名乘客,船身宽约30英尺,有4个履式引擎,由4个水上喷气式发动机驱动。
Enfin, je voudrais dire simplement que comme le thème du Caire a fortement souligné l'interdépendance des préoccupations démographiques d'une part, et de la croissance économique soutenue et du développement durable d'autre part, il importe que la session extraordinaire prévue pour commémorer la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence 10 ans plus tard imprime un nouvel élan à la Conférence du Caire en cette période historique, alors que notre monde se trouve propulsé dans un nouveau millénaire.
最后,我只想指出,由于开罗会议的主题有力强调了人口方面问题与持续经济增长和可持续发展之间的联系,因此,纪念《会议行动纲领》实施十周年的特别会议应该侧重于在目前这个历史时期,在我们这个迈新千年的时候,恢复开罗会议的势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。