Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这个怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但它是会、不可捉摸、行动莫测暗礁。
Après le divorce, les parents peuvent-ils redevenir ce qu’ils étaient ?
离婚之后,父母还能回到原来样子吗?
Nous souhaitons tous que la situation dans la région redevienne normale.
我们都希望看到该地区局势恢复正常。
Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
如今,凭借他创意,“巴黎世家”再成为一个引领时尚前卫品牌。
La paix y a été rétablie et la vie y est redevenue normale.
和平已经恢复,生活也回归正常。
Ces rapports sont bientôt redevenus ce qu'ils étaient auparavant, voire pires.
报告不久又回到了美好过去——或者说糟糕昔日时光。
Ces dernières années, l'agriculture est redevenue une priorité des politiques nationales et internationales.
过去数年,农业再成为了国家和国际政策议程中优先项目。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫马其顿共和国为立宪政体名称国家。
On se retrouve encore.On s'engueule un peu, mais c'est redevenu constructif, sensé.On s'aime.
我们又见面了,我们吵了一点架,但这重新变得有建设性,有意义,我们相爱。
Il redevient jeune.
他又变得年轻了。
Il devrait toutefois redevenir négatif en octobre et en novembre.
然而,到10月和11月又将变成负结余。
L'Institut redeviendrait déficitaire si le financement des projets spécifiques diminuait.
如果特别项目有所减少,研训所势必再度出。
Le Conseil économique et social doit redevenir un organe dynamique et influent.
经济及社会理事会必须重新成为一个有活力和有影响力机构。
La Première Commission ne devrait pas redevenir un lieu de discrimination politique.
第一委员会不应再成为实施政治歧视场所。
Le ciel est redevenu serein.
天又转晴了。
Nous ne pouvons pas laisser l'Afghanistan redevenir un refuge pour les terroristes.
我们绝不容许阿富汗人重新成为恐怖分子避难所。
Les organismes du système appliquant le régime commun devaient redevenir des employeurs modèles.
联合国共同制度各组织必须再成为模范雇主。
Le stock des biens figurant dans la comptabilité matières est ainsi redevenu conforme à l'inventaire réel.
注销后使记录上财产结存等同于财产记录内手头上实际数量。
Il faut résoudre ce problème très rapidement, pour que la loi sur la concurrence loyale redevienne applicable.
在有必要尽快解决这一问题,从而使《公平竞争法》能够重新切实发挥作用。
Lorsque l'Estonie est redevenue indépendante, un certain nombre d'associations féminines ont été créées.
爱沙尼亚重获独立以后成立了许多妇女协会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les assistantes redeviennent assistantes et les chefs redeviennent chefs.
助理又变回助理,厨师又变回厨师。
Pendant la première semaine de mars, le mont Franklin redevint menaçant.
三月份的第一个星期,情况又变得险恶了。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
在德国侵占法国期间,犹太人遭到大量杀害 ,数量有所减少。
Là, la vapeur d'eau se condense, c'est-à-dire qu'elle redevient liquide.
在那里,水蒸气凝结,即又变成液体。
Là, les barbiers font semblant de raser les ours qui redeviennent alors des hommes.
那里,剃须匠们剃光熊的毛,然后他们变成了人。
Mais attention à ne pas aller trop loin, au risque de redevenir des barbares !
但也注太分,有可能再次退化成野蛮人!
II espérait faire plaisir à Cécile, redevenir son ami.
他希望能让塞西尔高兴,重新变回朋友。
Et, c’est redevenu un bestseller absolu !
当然他又成为了销冠!
Je redeviens lugubre. Oh ! l’affreux vieux monde !
我又垂头丧气了,呵!这可怕的古老世界!
Qui à ma place n'aurait pas un peu perdu la boule ? Heureusement, je suis redevenu normal.
“谁在那个位置上也可能心智健全,好在我恢复正常了。”
Tas de bandits, vous verrez ça, quand nous serons redevenus les plus forts !
“你们这帮土匪等着瞧吧,等我们缓劲儿来再说!”
Le premier ministre redevient le vrai chef du gouvernement.
首相再次成为真正的政府首脑。
Réunification des deux Allemagne et voilà Berlin redevenue capitale.
两个德国重新统一了,柏林再次成为首都。
Si le glaçon redevient liquide, c'est la fusion.
如果冰块变成液体,是融化。
Peut-être que si vous m'embrassiez encore, je redeviendrais princesse!
说定你再吻我一下,我变回公主了!
Il passait au vert pendant une seconde et redevenait rouge.
红绿灯一会儿绿一会儿红。
Tout à coup, il redevenait un enfant faible et vulnérable.
一时间又回到了脆弱无助的孩童时代。
La cicatrice de Harry redevint douloureuse mais peu lui importait.
哈利的伤疤又灼痛起来,但他没管它。
Quand vous avez rajouter un œuf et que vous avez mélangé, il faut que la pâte redevienne en boule.
你加入鸡蛋搅拌后,应该让面团再回到球状。
Qui dit Polonais dit Français, si bien que de polonaise l’île redevint française entre les mains du sieur Otovan.
说是波兰人的等于法国人的,所以结果这个岛又落在法国人手中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释