有奖纠错
| 划词

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信使人相信他后悔了。

评价该例句:好评差评指正

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于悔罪。

评价该例句:好评差评指正

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和国家的地位。

评价该例句:好评差评指正

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记进忏悔和宽恕、和平与和谐。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。

评价该例句:好评差评指正

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

评价该例句:好评差评指正

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击国内恐怖主义活动作出了重大贡献。

评价该例句:好评差评指正

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们国家,他们就失去悔悟和与社融合的机

评价该例句:好评差评指正

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并他处死。

评价该例句:好评差评指正

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改荣耀归给神。

评价该例句:好评差评指正

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。

评价该例句:好评差评指正

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

评价该例句:好评差评指正

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布,这些人都有被殴打的痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydrogiobertite, hydroglaubérite, hydroglisseur, hydroglockérite, hydrogramme, hydrograndite, hydrographe, hydrographie, hydrographique, hydrogrenat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Seulement alors, Julien commença à se repentir du crime commis.

是在此刻,于连才开始所犯的罪行。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais vous me jurez que je n’aurai jamais à me repentir.

‘但你必须向我发誓,将来决不会使我我的这次推荐。’

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Caderousse baissa la tête avec tous les signes d’un vrai repentir.

卡德鲁斯低垂着头,表示出真心忏的样子。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Aussi n’eus-je point à me repentir d’avoir quitté ma grotte obscure.

所以我虽然离开了黑暗的洞穴,也没有理由

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Parlez, et foi de gentilhomme, vous n’aurez pas à vous repentir de votre confiance.

“凭绅士的信用,请说吧,您绝不会因为相信我而的。”

评价该例句:好评差评指正
弟 Pierre et Jean

Et un flot d’amour et d’attendrissement, de repentir, de prière et de désolation noya son cœur.

他的心沉浸到了爱、怜、、祈求、悲痛交集的波涛之中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il suffisait du repentir, tout était permis.

人们,就可以无所不为。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour le repentir, chacun se sentait fort.

提起,人人都感到那是轻车熟路。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle avait fait des efforts pour l’aimer, et elle s’était repentie en pleurant d’avoir cédé à un autre.

而她却作过努力来爱他,还哭着过不该顺从另外一男人呢!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Se repentir, eux ! s’écria le marin en levant les épaules.

“他们会过!”水手耸耸肩叫道。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Vous voulez nous entendre nous repentir ? demanda la femme robuste.

“那你是准备听我们忏了?”粗壮女人问。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il est encore temps ! s’écria-t-il. Réfléchis, tu t’en repentiras peut-être.

“时间还来得及!”他喊道。“考虑考虑,你说不定会的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vous voulez faire de la générosité avec ces gueux-là ! Soit. Puissions-nous ne pas nous en repentir !

你们打算饶了这帮匪徒!很好,但愿我们没有的时候!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

« Puisque toutes ces choses ne t'ont point porté au repentir, tu mourras ! »

" 既然所发生的一切事情都不能使你忏,现在就要你的命。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils peuvent revenir à d’autres sentiments ! dit Cyrus Smith, et peut-être se repentir…

“也许他们会改变心情的!”史密斯说,“也许他们会过。”

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Quant à savoir s’il éprouva du remords ou du repentir, personne ne le saura jamais.

是否感到过自责和忏,也不得而知。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel, lui dit le comte, vous repentiriez-vous de m’avoir suivi ?

“莫雷尔,”伯爵终于对他说,“你跟我来吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il pensait qu’elle l’interromprait et voulait du premier mot pouvoir lui peindre tout son repentir.

他想她会打断他的话,于是就希望一见面就把他的恨完全表达出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vous allez me remplacer sur cette île déserte. Puisse le ciel vous inspirer le repentir !

“你要去替我住在这没人住的荒岛了,愿老天叫你忏吧!”

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Et qui se repentira auprès de nous ? rétorqua l'estropiée, qui était jusqu'ici restée silencieuse.

“那谁对我们仟呢?”一直沉默的独臂女人说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydroherdérite, hydrohetærolite, hydrohypse, hydroïde, Hydroides, hydroilménite, hydroisobathe, hydrojet, hydrokassite, hydrol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接