Moi-même, n’ai-je rien a me reprocher ?
我自己呢,难道我一点也没有应该责备自己吗?
Je suis innocent, je n'ai rien à me reprocher.
我是无辜, 我没有任何过错, 不必指责自己。
En ce qui concerne nos pantalons,vous le reprochez d’être trop larges, cachent efficacement nos formes.
您批评我们裤子太宽松,但恰好遮盖了我们体型。
Vous n’avez rien à vous reprocher.
你没有什么好责备自己。
Pas une embardée que l'on pût reprocher à l'homme de barre !
没有一张篷帆不是被吹得鼓鼓,没有一点偏差,掌舵人没有一点可责备!
Les Algériens reprochent à Cojaal un énorme retard dans la réalisation du contrat.
阿尔及利亚人指责大成联合体在履行合同上严重拖期。
J’aime mieux que ne rien dire qu’on puisse me reprocher une erreur.
与其让人指责我错误,我宁愿什么都不说。
Le ministre Eric Besson, notamment, s'est vu reprocher par l'opposition une communication trop "lénifiante".
特别是法国工业部部长贝松被反对党指责其对通讯部太过“宽松”。
Fondamentalement, il n'y a rien à reprocher à la Conférence.
谈判会议基本上没有任何问题。
Le travail continuait concernant les faits reprochés au Front patriotique rwandais.
对卢旺达爱国阵线指称仍在审理之中。
Il lui était notamment reproché d'avoir un ordinateur venant des États-Unis.
他具体被指控持有一台来自美国电脑。
Je ne peux pas le leur reprocher, car c'est la réalité.
我并不因此而怀恨他们,因为这确是事实。
En règle générale, le Médiateur n'enquête pas sur les faits reprochés.
一般来说,监察员并不调查任何有关行为不检指控。
Il lui était notamment reproché d'avoir à domicile une librairie indépendante.
他主要被指控在其家中设了一个独立书店。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大工程项目上所带来实力上说假话。
Les décideurs les considèrent souvent avec réticence, en leur reprochant de créer une dépendance.
现金转移往往会遇到决策者抵制,他们认为这会造成依赖性。
Il lui est reproché notamment d'avoir une émission sur Radio Marti, «Hablando con Chepe».
他具体被指控在Marti 广播电台上播放“ Hablando con Chepe” 节目。
Il lui est reproché notamment d'avoir une émission sur Radio Marti, “Talking with Chepe”.
他具体被指控在Marti 广播电台上播放“与 Chepe漫谈” 节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien donc à regretter, rien à se reprocher.
因此没有什么可后悔的,没有什么可自责的。
Personne, cependant, ne songeait à lui reprocher une erreur si excusable.
其实种错误是完全可以原谅的,谁也没有想到要责怪他呀。
Mais bientôt il se reprocha cette diminution de douleur comme une nouvelle faiblesse.
然而,他很快自责起,痛苦的缓解视为新的软弱。
Maillot une pièce, deux pièces, tenue de rando. Qu’à ton à lui reprocher ?
连体服,两件套,徒步旅行装。有什么妥吗?
Enfin, Hermione, on ne peut quand même pas leur reprocher de distribuer des bonbons.
“——算啦,赫敏——们总能干涉他们发糖给别人吃吧。”
Moi, c'est quelque chose qu'on m'a reproché dans quelques commentaires sur la chaîne.
有人在频道的评论区责怪。
Il n'y a strictement rien à lui reprocher !
“他没有一点儿的地方!”
Alors je me lie les mains, je ne puis par la suite lui rien reprocher.
可样就自缚手脚,什么也能指责她了。”
Rien. Elle vous oubliera, vous l’oublierez, et vous n’aurez rien à vous reprocher l’un à l’autre.
“就此拉倒,她会忘记您,您也会忘记她,你们双方谁也别埋怨谁。”
– Il n'y avait rien à te reprocher, absolument rien.
“没有理由给你判罪,根本就没有。”
Sa mère, avec laquelle il s'était entretenu en revenant du cimetière, lui avait reproché une telle indélicatesse.
他从墓园回家后和他母亲谈过,母亲责备他言辞当。
L’un lui reprochant une “Apologie du nazisme”.
一种人指责他为 " 纳粹主义式道歉" 。
Ce n’est pas à vous de me le reprocher, puisque c’était pour vous recevoir, vous et votre ami.
“也用着您教训呀,因为是为了接待你们,您和您的朋友。”
Il se reprochait de ne pas avoir accompagné Nab.
他埋怨自己没有陪纳布一块儿去。
Mais en même temps, ça, je ne peux pas leur reprocher !
但与此同时,能怪他们!
On lui a reproché qu'elle ne savait pas parler français.
她被批评为懂法语。
Vous ne pouvez pas lui reprocher d'avoir voulu s'enfuir !
她想逃脱他们也是情有可原的,你能责怪她!”
C’est ce qui avait pu être reproché au film « Demain » , par exemple.
也是《明天》部电影所受到的批评之一。
Pas une embardée que l’on pût reprocher à l’homme de barre !
没有一张篷帆是被吹得鼓鼓的,方向没有一点偏差,掌舵的人没有一点可责备的地方!
À peine arrivé à Verrières, Julien se reprocha son injustice envers madame de Rênal.
一到维里埃,于连就责备自己错怪了德·莱纳夫人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释